[동방홍마향-어레인지]옐로우 제브라-해피☆선데이
- 곡제목 :: ハッピー☆サンデー
- 원곡 :: 東方紅魔鄕 ~The Embodiment of Scarlet Devil [ラクトガ-ル ~少女密室]
- 서클명 :: いえろ~ぜぶら
- 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
- 작사 :: 芳葉
- 보컬 :: 藤宮ゆき
- 앨범명 :: 東方蓬千歌 ~Sound of Chord~
- 발매 정보 :: 2007년 05월 20일 (예대제4)
- 장르 :: 큐티팝 / J-POP
뭔가 요일을 규칙성 있게 나열해놓은거 같은데 그거에 맞춰서 번역하자니 어색해서
적당하게 번역했습니다.
そわそわ月曜日は メールを待ってる
소와소와 게츠요오비와 메-루오 맛테루
월요일엔 안절부절 못하고 메일을 기다려
火曜にウォーカーで 二人を想う
카요오니 우오-카-데 후타리오 오모우
화요일엔 산책을 하며 그대를 생각해
静かな水曜日 お風呂は長めに
시즈카나 스이요오비 오후로와 나가메니
조용한 수요일엔 느긋하게 목욕을 즐겨
あなたの夢で目が覚めた 木曜日
아나타노 유메데 메가 사메타 모쿠요오비
목요일엔 당신이 나오는 꿈을 꾼 뒤 눈을 떴어
約束した日が 待ち遠しくて
야쿠소쿠 시타 히가 마치도오시쿠테
약속 했던 날 만을 손꼽아 기다리면서
이마고로 나니시테루노카나 난테
당신은 지금쯤 무엇을 하고 있을까나 랄까나
「むきゅー」ってなっちゃう毎日
「무큐-」웃테 낫챠우 마이니치
매일매일 「네거티브」한 기분이 되버려
あなたに捧ぐ言葉を 見つけたくって
아나타니 사사구 코토바오 미츠케타쿳테
당신에게 속삭이고 싶은 말들을 찾아내고 싶어서
飾り物の本棚を ひっくり返して
카자리모노노 혼다나오 힛쿠리 카에시테
예쁘게 꾸며진 책장을 뒤집어 엎어버리고
ふむふむ 頷きながら ペンでなぞって
후무후무 우나즈키나가라 펜데 나좃테
"흠흠" 거리며 고개를 끄덕이면서 펜으로 덧그려
ハッピーな二人 描いてる
핫피-나 후타리 에가이테루
행복한 두 사람을 그리고 있어
あぁこの想いが あなたに届くように
아아 코노 오모이가 아나타니 토도쿠 요오니
아아 부디 이 마음이 당신에게 전해지기를
ふわふわ金曜日に 携帯が鳴る
후와후와 킨요오비니 케이타이가 나루
들뜬 마음을 멈출 수 없는 금요일엔 핸드폰이 울려
あなたの着メロ マスタースパーク
아나타노 챠쿠 메로 마스타-스파-쿠
당신의 착신음은 마스터 스파크
途中まで読んでいた話 思い出す
도츄우마데 욘데이타 하나시 오모이다스
중간 정도 읽고 있었던 이야기를 떠올리기 시작해
恋愛小説に重ねる 土曜日
렌아이 쇼오세츠니 카사네루 도요오비
연애소설에 둘러쌓여있는 토요일
木陰に座って 本を開いて
코카게니 스왓테 혼오 히라이테
나무 그늘 밑에 앉아서 책을 펼쳐
ときどきあなたの 大きな手を
토키도키 아나타노 오오키나 테오
때때로 당신의 믿음직한 손을
「むぎゅー」ってしちゃうからね
「무규-」웃테 시챠우카라네
「꼬옥」 잡을테니까 말이야
あなたに似合う女の子に なりたくって
아나타니 니아우 온나노코니 나리타쿳테
당신에게 어울리는 여자아이가 되고 싶어서
両開きのクローゼット 引っ張り出して
료오비라키노 로-젯토 힛파리다시테
장롱 속의 옷들을 잔뜩 꺼내놓고
ペラペラとファッション誌の ページめくって
페라페라토 팟숀시노 페-지 메쿳테
패션잡지의 페이지를 펄럭펄럭 넘기면서
ハッピーな私 重ねてる
핫피-나 와타시 카사네테루
행복한 내 모습과 겹쳐보기도 해
あの空に届け 明日は晴れるといいな
아노 소라니 토도케 아시타와 하레루토이이나
저 하늘에 전해져라, 내일은 꼭 맑은 날 이길
山積みにしてた 辞書の中探す
야마즈미니시테타 지쇼노 나카 사가스
산더미처럼 쌓여있는 사전 속에서
魔法の言葉を あなたの名前を
마호오노 코토바오 아나타노 나마에오
마법의 단어를, 당신의 이름을 찾고 있어
白々と夜が明けて迎えた 約束の日曜日
시라지라토 요루가 아케테 무카에타 야쿠소쿠노 니치요오비
어느샌가 날이 밝고 약속했던 일요일을 맞이했어
結局一睡も 出来なかったよ
켓쿄쿠 잇스이모 데키나캇타요
결국 한숨도 잘 수 없었어
あなたに捧ぐ言葉を 両手に持って
아나타니 사사구 코토바오 료오테니 못테
당신에게 속삭이고 싶은 말들을 양손 가득 들고서
何度も確認をして 「よしっ!」ってつぶやく
난도모 카쿠닌오시테 「요싯!」테 츠부야쿠
몇번이고 확인하고서 「좋았어!」라며 혼잣말을 해
鏡の前で元気に クルッって 回る
카가미노 마에데 겡키니 쿠룻테 마와루
거울 앞에서 힘차게 한바퀴 돌아
ハッピーな 二人映してる
핫피-나 후타리 우츠시테루
행복한 두 사람을 떠올리고 있어
あぁこの想いが あなたに届くように
아아 코노 오모이가 아나타니 토도쿠 요오니
아아 부디 이 마음이 당신에게 전해지기를
----------------------------------------
ウォーカー - Walker / 산책하는 사람들 정도의 의미
二人 - 두사람이 기본적인 뜻인데 부부/애인등의 한쌍도 저렇게 쓴다길래 망상좀..
むきゅー - 파츄리의 그 무큐 맞습니다. 그냥 네거티브 떠올라서 적었습니다.
飾り物 - 장식품
なぞって - 덧 그리다, 모방한다
着メロ - 착신음 / 벨소리 (착신벨소리) 특정 인물의 벨소리를 설정할 수 있다고 합니다.
大きな手を - 커다란 손 이라는 뜻인데 뭔가 직역하니 애매해서 적당한 단어 골랐습니다.
「むぎゅー」って - 꼬오옥 껴안다
両開き - 양쪽에 문이 있어서 여닫는 쌍바라지 라는데 그냥 장롱으로 썼습니다.
ペラペラ - 술술, 주저리주저리
山積み - 일이 많아서 잔뜩 밀려있거나 잔뜩 쌓여있음
白々 - 어렴풋이, 슬슬, 명백하게