가사 번역/Halozy

[동방지령전-어레인지]Halozy-엄청난 사토리기어로 레이무가 대단해지는 노래

Yu-na 2018. 1. 11. 18:26


  • 곡제목 :: 物凄いサトリギアで霊夢が物凄いうた
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [ハートフェルトファンシー / 少女さとり ~3rd eye]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun
  • 작사 :: くまりす
  • 보컬 :: ななひら
  • 앨범명 :: GrandSlam
  • 발매 정보 :: 2016년 12월 29일 (C91)
  • 장르 :: 전파곡






번역하기가 초반에 너무 난감해서 말이죠, 노래의 흐름을 알수가 있어야지.. 

전체적으로 가사 귀카피한게 몇개 있습니다.

너무 중구난방하게 스토리가 튀어나가서 내용 정리하느라 2번 번역했네요 

근데 두번 번역한 퀄리티가 이정도라니;








時は2016年8月13日。
토키와 니센 쥬우로쿠넨 하치가츠 쥬우산니치
때는 2016년 8월 13일


幻想郷の平穏を脅かす技術が秘密裏に開発される。
겐소오쿄오노 헤이온오 오비야카스 기쥬츠가 히미츠리니 카이하츠 사세루
환상향의 평화를 위협하게 될 기술이 비밀리에 개발되고 있었다


河城重工と地霊殿が生み出したその技術の伝播を阻止すべく。
카와시로 쥬우코오토 치레이덴가 우미다시타 소노 기쥬츠노 덴파오 소시 스베쿠
카와시로 중공과 지령전이 협력하여 만들어낸 그 기술의 전파를 저지하기 위해


対テロ組織「HAKUREI」はエージェント霊夢を送り、
다이 테로 소시키「HAKUREI」와 에-젠토 레이무오 오쿠리,
대 테러 조직 「하쿠레이」는 에이전트 레이무를 보내고,


存在の排除に全力を尽くす。
손자이노 하이죠니 젠료쿠오 츠쿠스
그 무기의 기술을 제거하는 것에 전력을 다할것이다.



しかし、相対する組織は望まれずともお互いを高めあい、
시카시, 아이타이스루 소시키와 노조마레즈토모 오타가이오 타카메아이,
하지만, 접선한 조직과는 원하는 결과가 나오지 않았고, 서로서로 기싸움만 하게된다,


激しい攻防の中、
하게시이 코오보오노 나카,
그런 분위기의 공방에서,


地霊殿は世界的流通機構「香霖堂」とのコンタクトに成功。
치레이덴와 세카이테키 류우츠우키코오「코오린도오」토노 콘타쿠토니 세이코오
지령전은 세계적인 유통기구 「향림당」과의 교섭이 성공하여


奔走も虚しく、技術・流通を手に入れた地霊殿は、
혼소오모 무나시쿠,  기쥬츠・류우츠우오 테니 이레타 치레이덴와,
접선은 무산이 되었고, 기술・유통을 손에 넣은 지령전은,


兵器の開発に乗り出した。
헤이키노 카이하츠니 노리다시타
병기 개발에 손을 뻗게 된다.


その兵器の名は「サトリギア」!
소노 헤이키노 나와 「사토리기아」!
그 병기의 이름은 「사토리 기어」!



にゃーん にゃーん
냥 냥
냥 냥


にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥


にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥


にゃーーーーーーーーん
냐아아아아아앙
냐아아아아아앙


三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
산바이 아이스쿠리이이이이이이이이이무!!!
세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!



ダンボール最高の相棒 早苗に忍び寄り首元を
단보-루 사이코오노 아이보오 사나에니 시노비요리 쿠비모토오
골판지는 최고의 파트너야 사나에한테서 몰래 훔쳐온 목 부분을


ポリバケツ生ごみの匂いで カモフラージュして こいしもさよなら
포리 바케츠 나마고미노 니오이데 카모프라-쥬시테 코이시모 사요나라
양동이속 음식물쓰레기의 냄새로 위장해서 코이시도 무찔러버리자



なんか途中で関係ないヤツを殺してしまった気がする…
난카 토츄우데 칸케이나이 야츠오 코로시테시맛타 키가스루...
왠지 도중에 관계없는 녀석을 죽여버린 기분이 들어...


まぁいいか!流石地霊殿、一筋縄ではいかないようだな!
마아이이카! 사스가 치레이덴, 히토스지나와데와 이카나이요오다나!
랄까 내 알바 아니야! 역시 지령전, 평범한 방법으로는 쉽게 뚫리지 않는 모양이네!


んんっ、何か用事?
음음, 나니카 요오지?
으음? 뭔가 볼일이 있니?



さとり「霊夢、潜入はうまくいってる?」
사토리 「레이무, 센뉴우와 우마쿠잇테루?」
사토리 「레이무 어때? 잠입은 순조로워?」


問題ない!
몬다이나이!
문제 없다구!


さとり「この先敵が増えてくるわ、気をつけて!」
사토리 「코노 사키 테키가 후에테쿠루와, 키오츠케테!」
사토리 「이 앞부터 적들이 쏟아져 나올꺼야, 조심해!」


OK任せろ!
오케에 마카세로!
알겠어, 맡겨만 달라고!



中二全開 スパイ 潜入捜査憧れて
츄우니 젠카이 스파이 센뉴우 소오사 아코가레테
중2병 폭발하는 스파이의 잠입 조사장면을 동경해서


なんとなく買った 本で格闘技術学んでみたのさ
난토나쿠 캇타 혼데 카쿠토오 기쥬츠 마난데미타노사
어찌저찌해서 샀던 책으로 격투기술을 독학했다지


教材についていたダンボールを 頭に被り (被り)
쿄오자이니 츠이테이타 단보-루오 아타마니 카부리 (카부리)
교재에 있던 골판지를 머리에 쓰고 (뒤집어쓰고!)


敵を (敵を) 全て (全て) あの世へ送り出す
테키오 (테키오) 스베테 (스베테) 아노요에 오쿠리다스
적들을 (적들을) 전부(전부) 저승길로 보내버리자



謎の基地 巨大な機械達
나조노 기치 쿄다이나 키카이타치
알수 없는 기지안에 있는 거대한 기계들


胸湧き血がたぎる シチュエーション
무네 와키 치가타기루 시츄에-숀
가슴이 부풀어 오르고 피가 끓어오르고 있는 상황이야


背後から 静かに忍び寄り
하이고카라 시즈카니 시노비요리
등뒤로 조용히 다가가서


姿を見せずに 任務を遂行
스가타오 미세즈니 닌무오 스이코오
모습을 들키지 않고 임무를 수행해



エージェントって呼ばれる度に自分が強くなった気がする
에-젠톳테 요바레루 타비니 지분가 츠요쿠낫타 키가스루
에이전트 라고 불릴 때 마다 나 자신이 강해진것만 같은 기분이야


この仕事はじめて良かった…
코노 시고토 하지메테 요캇타...
이 업무 말이지 시작하길 잘한거같아...


正直賽銭集めてた頃より収入増えてるから、
쇼오지키 사이센 아츠메테타 코로요리 슈우뉴우 후에테루카라,
솔직히 말해서 새전에 의지하며 살고 있었던 그 때보다 수입이 올라서 말이지,


今はやりがいしか感じてないんだよなー!
이마와 야리가이 시카 칸지테나인다요나-!
이제는 무녀가 보람있는 일이라고 생각하지 않는단 말이지-!



世界を影で 支え 戦う事が楽しくて
세카이오 카게데 사사에 타타카우 코토가 타노시쿠테
세계의 뒤쪽에서 혼자 싸워나가는 것이 즐거워서


無線機を握る ポーズ いちいちカッコつけたくなるよね
무센키오 니기루 포-즈 이치이치 캇코 츠케타쿠나루요네
무전기를 쥔 포즈마저도 멋부려보고 싶어진단 말이지


電子式カギのついた扉でも こいつでピピピ (ピピピ)
덴시시키 카기노 츠이타 토비라데모 코이츠데 피피피 (피피피)
도어락으로 잠겨있는 문따위엔 이녀석으로 찌리릿 (찌리릿)


ピピピ(ピピピ) ピピピ(ピピピ) なんでも開いちゃうよ
피피피 (피피피) 피피피 (피피피) 난데모 아이챠우요
찌리릿 (찌리릿) 찌리릿 (찌리릿) 뭐든지 열수 있어요



ハッキング 響きだけでスゴイ
핫킹쿠 히비키 다케데 스고이
해킹 하고 있는 모습만으로도 대단해


画面に流れる 謎の羅列
카멘니 나가레루 나조로 라레츠
화면에 표시되고 있는 의문의 나열들


得意気に 読めるふりをしたら
토쿠이게니 요메루후리오 시타라
자신있게 읽고 있는 척 하고 있다보면


なんだか頭も 良くなる気がする
난다카 아타마모 요쿠나루 키가스루
왠지 모르게 머리가 똑똑해지고 있는 느낌이 들어



さとり「よく来たな霊夢!」
사토리 「요쿠 키타나 레이무!」
사토리 「잘도 여기까지 왔구나 레이무!」


その声はさとり!!!
소노코에와 사토리!!!
그 목소리는 사토리!!!


さとり「霊夢が相手してた雑魚共は私が洗脳した幻想郷の住人たちだ!」
사토리「레이무가 아이테시테아 자코도모와 와타시가 센노오시타 겐소오쿄오노 쥬우닌타치다!」
사토리「레이무가 상대했던 피라미 녀석들은 말이지, 내가 세뇌 시킨 환상향의 주민들이다!」


そ…そんな…早苗までも洗脳していたなんて!!!
소... 손나... 사나에마데모 센노오시테이타난테!!!
마... 말도안돼... 사나에마저도 세뇌시켜 조종하고 있었다니!!!



さとり「え?いやそれは知らないよ?むしろ早苗は私を止めに…
사토리「에? 이야 소레와 시라나이요? 무시로 사나에와 와타시오 타메니...
사토리「응? 아니 그건 나도 모르는 일인데? 랄까 오히려 사나에는 나를 위해서...


許せない…
유루세나이...
용서할 수 없어...


さとり「いやだから、早苗は知らないって!」
사토리「이야다카라, 사나에와 시라나잇테!」
사토리「아니 잠깐만, 내 예기좀 들어봐 사나에가 세뇌당한건 모르는 일이라니까!」


…絶対に許さない!!!!!!!!
...젯타이니 유루사나이!!!!!!!!
...절대로 용서할 수 없어!!!!!!!!


さとり「いやもう話題移そう、霊夢のおかげで全てが無事終了したよ!」
사토리「이야 모오 와다이 우츠소오, 레이무노 오카게데 스베테가 부지 슈우료오시타요!」
사토리「일단 그렇다 치고 화제좀 옮기자, 레이무 덕분에 전부 무사히 끝났어!」


サトリギア、完成したの?
사토리기아, 칸세이시타노?
사토리기어, 완성한거야?


さとり「誰にも止められない、それでも止めたいなら、とくと味わうがいい!」
사토리「다레니모 토메라레나이, 소레데모 토메타이나라, 토쿠토 아지와우가이이!」
사토리「이제 그 누구도 막을 수 없어, 그럼에도 막아볼테면, 지금 당장 보여주도록 하겠어!」



その風貌は、兵器と言うにはあまりにも歪で、
소노 후우보오와, 헤이키토 이우니와 아마리니모 이비츠데,
그 모습은 뭐랄까, 병기라고 말하기엔 너무나도 동떨어진 모습이였던 지라


それはそれは滑稽な姿をしていた。
소레와소레와 콧케이나 스가타오 시테이타
아주 참말로 이상하게 생겨먹은 형태였던 것이다.



一見、子供のオモチャのようにみえて…
잇켄, 코도모노 오모챠노요오니 미에테...
언뜻보면 애들 장난감 처럼 보이고...


ってちょっと、これめっちゃオモチャやん!
테 춋토, 코레 멧챠 오모챠얀!
응? 잠만, 이거 그냥 완전 장난감 이잖수!


さとり「うるさい!」
사토리「우루사이!」
사토리「ㅅ..시끄러워!」


いやいや待って待って 手とか完全に掃除機のホースやん!
이야이야 맛테맛테 테토카 칸젠니 소오지키노 호-스얀!
아니아니 잠만잠만 손 저거 말이지 완전 청소기 호스 빼온거 아니여!


さとり「時間が無かったんだよ!」
사토리 「지칸가 나캇탄다요!」
사토리 「시간이 없었다구우!」


いや、時間めっちゃあるゆーてたやん!
이야, 지칸 멧챠아루유-테타얀!
아니, 시간 완전 널널했잖어!


さとり「こだわってたんだよ!」
사토리 「코다왓테탄다요!」
사토리 「이것저것 구애됐었다구우!」


全然ダメでしょ、せめて中にだれが入ろうよ動かないよこれ!
젠젠 다메데쇼, 세메테 나카니 다레카 하이로오요 우고카나이요코레!
완전 글러먹었잖아, 적어도 안에 누군가가 들어가라고, 움직이지도 않잖냐 이 뭐같은거 말이여!


さとり「だってほら、動きづらいし、この中入って戦っても不利になるだけだし!」
사토리 「닷테호라, 우고키즈라이시, 코노 나카 하잇테 타타캇테모 후리니 나루다케다시!」
사토리 「그치만, 이거 조종하기 겁나 힘들고, 이 안에 들어가서 싸우는 자체가 패널티잖아!」


じゃあなんで作ったんだよ!BGMにも騙されたよ!
쟈아 난데 츠쿳탄다요! 비지에무니모 다마사레타요!
아니 그럼 도대체 뭐하러 만든건데! 브금한테 조차도 완전 속았다고!


さとり「最初にそれっぽい語りがはいっちゃったから
사토리 「사이쇼니 소렛포이 가타리가 하잇챳타카라
사토리 「맨 처음에 그럴듯한 이야기가 들어있어서 말이지」


何か作らないといけない空気になってて、
나니카 츠쿠라나이토 이케나이 쿠우키니낫테테,
무언가 만들지 않으면 안될거 같은 흐름이 되버려서,


正直キキキキキ、キツかったんだよ!」
쇼지키키키키키키, 키츠캇탄다요!」
ㅅ소소소소솔직히, 힘들었다구우!」


うるせえ!喰らえ!三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
우루세에! 쿠라에! 산바이 아이스쿠리이이이이이이이이무!!!
시끄러워! 받아라! 세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!



ダンボール最高の相棒 早苗に忍び寄り首元を
단보-루 사이코오노 아이보오 사나에니 시노비요리 쿠비모토오
골판지는 최고의 파트너야 사나에한테서 몰래 훔쳐온 목 부분을


ポリバケツ生ごみの匂いで カモフラージュして こいしもさよなら
포리 바케츠 나마고미노 니오이데 카모프라-쥬시테 코이시모 사요나라
양동이속 음식물쓰레기의 냄새로 위장해서 코이시도 무찔러버리자


(はい、カット!お疲れさまでしたー!)
(하이, 캇토! 오츠카레사마데시타-!)
(좋아, 컷! 수고하셨습니다-!)


さとり「霊夢、この後どうする?」
사토리 「레이무, 코노아토 도오스루?」
사토리 「레이무, 촬영도 끝났고 어떻게 할래?」


呑みに行こーう!
노미니 이코-오!
한잔 하러 가야-지!


-------------------------


ダンボール - 골판지 입니다.

ポリバケツ - 폴리에틸렌? 으로 만든 양동이 일겁니다. 상표도 있는거 같던데.. 궁금하면 찾아보세요

中二全開 - 중2전개 애니메이션이라고 있던데 중2병 설정 넘쳐나는걸 한다는것 같습니다.

めっちゃあるゆーてたやん - 뭔가 다른 의미로 해석 가능하신분 제보 부탁드립니다.