가사 번역/Halozy2018. 1. 12. 16:02



  • 곡제목 :: どこドア
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [ラストリモート]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun & アサヒ
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: 夕月椿
  • 앨범명 :: Grand Slam
  • 발매 정보 :: 2016년 12월 29일 (C91)
  • 장르 :: 트랜스





제목부터 시작해서 가사 번역이 정말 난해합니다.

どこ(でも)ドア(어디로든 문)을 노린거라면 모르겠는데 그것도 아닌 것 같고

여하튼 저것만 빼면 번역 자체는 수월하게 했습니다. 문제는 저 단어가 가사의 절반이라는게..







好きな人の言うことは 誰かを変えている
스키나 히토노 유우 코토와 다레카오 카에테이루
좋아하는 사람이 해주는 말은 누군가를 바꾸고 있어


好きな人の言うことは あたしのためじゃない
스키나 히토노 유우 코토와 아타시노 타메쟈나이
좋아하는 사람이 해주는 말은 나를 위한 말이 아니야



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



難しいこと言う人は なんでも難しくする
무즈카시이 코토 유우 히토와 난데모 무즈카시쿠 스루
어려운 것을 말하는 사람은 무엇이든지 어렵게 만들어


難しいこと言う人は 自分はわからない
무즈카시이 코토 유우 히토와 지분와 와카라나이
어려운 것을 말하는 사람은 자신이 어려운 말을 하는지 몰라



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



偉い人の言うことは ためになるけれど
에라이 히토노 유우 코토와 타메니 나루케레도
대단한 사람이 해주는 말은 도움이 되지만


偉い人はあたしを ばかにしてるのかな
에라이 히토와 아타시오 바카니 시테루노카나
대단한 사람은 나를 바보로 취급 하고 있을까나



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



どんどんどん どんどんどん ドアを叩いて
돈돈돈 돈돈돈 도아오 타타이테
통통통 통통통 문을 두드리면서


どんどん叩いて 叩くドア どこにあるの
돈돈타타이테 타타쿠도아 도코니아루노
계속 두드리면서 문을 두드려 어디에 있는거니



どんどんどん どんどんどん ドアを叩いて
돈돈돈 돈돈돈 도아오 타타이테
콩콩콩 콩콩콩 문을 두드리면서


どんどん叩いて 叩くドア どこにもない
돈돈타타이테 타타쿠도아 도코니모나이
계속 두드리면서 문을 두드려 어디에도 없어



どんどんどん どんどんどん
돈돈돈 돈돈돈
통통통 통통통


ドアのどこ どこにドア ドアのどこ どこにドア
도아노도코 도코니도아 도아노도코 도코니도아
문은 어디에 어디에 문이 문은 어디에 어디에 문이


ドアを叩いてる
도아오 타타이테루
문을 두드리고 있어



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜


---------------


どこドア - 직역하면 어디 문


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 11. 18:26


  • 곡제목 :: 物凄いサトリギアで霊夢が物凄いうた
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [ハートフェルトファンシー / 少女さとり ~3rd eye]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun
  • 작사 :: くまりす
  • 보컬 :: ななひら
  • 앨범명 :: GrandSlam
  • 발매 정보 :: 2016년 12월 29일 (C91)
  • 장르 :: 전파곡






번역하기가 초반에 너무 난감해서 말이죠, 노래의 흐름을 알수가 있어야지.. 

전체적으로 가사 귀카피한게 몇개 있습니다.

너무 중구난방하게 스토리가 튀어나가서 내용 정리하느라 2번 번역했네요 

근데 두번 번역한 퀄리티가 이정도라니;








時は2016年8月13日。
토키와 니센 쥬우로쿠넨 하치가츠 쥬우산니치
때는 2016년 8월 13일


幻想郷の平穏を脅かす技術が秘密裏に開発される。
겐소오쿄오노 헤이온오 오비야카스 기쥬츠가 히미츠리니 카이하츠 사세루
환상향의 평화를 위협하게 될 기술이 비밀리에 개발되고 있었다


河城重工と地霊殿が生み出したその技術の伝播を阻止すべく。
카와시로 쥬우코오토 치레이덴가 우미다시타 소노 기쥬츠노 덴파오 소시 스베쿠
카와시로 중공과 지령전이 협력하여 만들어낸 그 기술의 전파를 저지하기 위해


対テロ組織「HAKUREI」はエージェント霊夢を送り、
다이 테로 소시키「HAKUREI」와 에-젠토 레이무오 오쿠리,
대 테러 조직 「하쿠레이」는 에이전트 레이무를 보내고,


存在の排除に全力を尽くす。
손자이노 하이죠니 젠료쿠오 츠쿠스
그 무기의 기술을 제거하는 것에 전력을 다할것이다.



しかし、相対する組織は望まれずともお互いを高めあい、
시카시, 아이타이스루 소시키와 노조마레즈토모 오타가이오 타카메아이,
하지만, 접선한 조직과는 원하는 결과가 나오지 않았고, 서로서로 기싸움만 하게된다,


激しい攻防の中、
하게시이 코오보오노 나카,
그런 분위기의 공방에서,


地霊殿は世界的流通機構「香霖堂」とのコンタクトに成功。
치레이덴와 세카이테키 류우츠우키코오「코오린도오」토노 콘타쿠토니 세이코오
지령전은 세계적인 유통기구 「향림당」과의 교섭이 성공하여


奔走も虚しく、技術・流通を手に入れた地霊殿は、
혼소오모 무나시쿠,  기쥬츠・류우츠우오 테니 이레타 치레이덴와,
접선은 무산이 되었고, 기술・유통을 손에 넣은 지령전은,


兵器の開発に乗り出した。
헤이키노 카이하츠니 노리다시타
병기 개발에 손을 뻗게 된다.


その兵器の名は「サトリギア」!
소노 헤이키노 나와 「사토리기아」!
그 병기의 이름은 「사토리 기어」!



にゃーん にゃーん
냥 냥
냥 냥


にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥


にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥


にゃーーーーーーーーん
냐아아아아아앙
냐아아아아아앙


三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
산바이 아이스쿠리이이이이이이이이이무!!!
세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!



ダンボール最高の相棒 早苗に忍び寄り首元を
단보-루 사이코오노 아이보오 사나에니 시노비요리 쿠비모토오
골판지는 최고의 파트너야 사나에한테서 몰래 훔쳐온 목 부분을


ポリバケツ生ごみの匂いで カモフラージュして こいしもさよなら
포리 바케츠 나마고미노 니오이데 카모프라-쥬시테 코이시모 사요나라
양동이속 음식물쓰레기의 냄새로 위장해서 코이시도 무찔러버리자



なんか途中で関係ないヤツを殺してしまった気がする…
난카 토츄우데 칸케이나이 야츠오 코로시테시맛타 키가스루...
왠지 도중에 관계없는 녀석을 죽여버린 기분이 들어...


まぁいいか!流石地霊殿、一筋縄ではいかないようだな!
마아이이카! 사스가 치레이덴, 히토스지나와데와 이카나이요오다나!
랄까 내 알바 아니야! 역시 지령전, 평범한 방법으로는 쉽게 뚫리지 않는 모양이네!


んんっ、何か用事?
음음, 나니카 요오지?
으음? 뭔가 볼일이 있니?



さとり「霊夢、潜入はうまくいってる?」
사토리 「레이무, 센뉴우와 우마쿠잇테루?」
사토리 「레이무 어때? 잠입은 순조로워?」


問題ない!
몬다이나이!
문제 없다구!


さとり「この先敵が増えてくるわ、気をつけて!」
사토리 「코노 사키 테키가 후에테쿠루와, 키오츠케테!」
사토리 「이 앞부터 적들이 쏟아져 나올꺼야, 조심해!」


OK任せろ!
오케에 마카세로!
알겠어, 맡겨만 달라고!



中二全開 スパイ 潜入捜査憧れて
츄우니 젠카이 스파이 센뉴우 소오사 아코가레테
중2병 폭발하는 스파이의 잠입 조사장면을 동경해서


なんとなく買った 本で格闘技術学んでみたのさ
난토나쿠 캇타 혼데 카쿠토오 기쥬츠 마난데미타노사
어찌저찌해서 샀던 책으로 격투기술을 독학했다지


教材についていたダンボールを 頭に被り (被り)
쿄오자이니 츠이테이타 단보-루오 아타마니 카부리 (카부리)
교재에 있던 골판지를 머리에 쓰고 (뒤집어쓰고!)


敵を (敵を) 全て (全て) あの世へ送り出す
테키오 (테키오) 스베테 (스베테) 아노요에 오쿠리다스
적들을 (적들을) 전부(전부) 저승길로 보내버리자



謎の基地 巨大な機械達
나조노 기치 쿄다이나 키카이타치
알수 없는 기지안에 있는 거대한 기계들


胸湧き血がたぎる シチュエーション
무네 와키 치가타기루 시츄에-숀
가슴이 부풀어 오르고 피가 끓어오르고 있는 상황이야


背後から 静かに忍び寄り
하이고카라 시즈카니 시노비요리
등뒤로 조용히 다가가서


姿を見せずに 任務を遂行
스가타오 미세즈니 닌무오 스이코오
모습을 들키지 않고 임무를 수행해



エージェントって呼ばれる度に自分が強くなった気がする
에-젠톳테 요바레루 타비니 지분가 츠요쿠낫타 키가스루
에이전트 라고 불릴 때 마다 나 자신이 강해진것만 같은 기분이야


この仕事はじめて良かった…
코노 시고토 하지메테 요캇타...
이 업무 말이지 시작하길 잘한거같아...


正直賽銭集めてた頃より収入増えてるから、
쇼오지키 사이센 아츠메테타 코로요리 슈우뉴우 후에테루카라,
솔직히 말해서 새전에 의지하며 살고 있었던 그 때보다 수입이 올라서 말이지,


今はやりがいしか感じてないんだよなー!
이마와 야리가이 시카 칸지테나인다요나-!
이제는 무녀가 보람있는 일이라고 생각하지 않는단 말이지-!



世界を影で 支え 戦う事が楽しくて
세카이오 카게데 사사에 타타카우 코토가 타노시쿠테
세계의 뒤쪽에서 혼자 싸워나가는 것이 즐거워서


無線機を握る ポーズ いちいちカッコつけたくなるよね
무센키오 니기루 포-즈 이치이치 캇코 츠케타쿠나루요네
무전기를 쥔 포즈마저도 멋부려보고 싶어진단 말이지


電子式カギのついた扉でも こいつでピピピ (ピピピ)
덴시시키 카기노 츠이타 토비라데모 코이츠데 피피피 (피피피)
도어락으로 잠겨있는 문따위엔 이녀석으로 찌리릿 (찌리릿)


ピピピ(ピピピ) ピピピ(ピピピ) なんでも開いちゃうよ
피피피 (피피피) 피피피 (피피피) 난데모 아이챠우요
찌리릿 (찌리릿) 찌리릿 (찌리릿) 뭐든지 열수 있어요



ハッキング 響きだけでスゴイ
핫킹쿠 히비키 다케데 스고이
해킹 하고 있는 모습만으로도 대단해


画面に流れる 謎の羅列
카멘니 나가레루 나조로 라레츠
화면에 표시되고 있는 의문의 나열들


得意気に 読めるふりをしたら
토쿠이게니 요메루후리오 시타라
자신있게 읽고 있는 척 하고 있다보면


なんだか頭も 良くなる気がする
난다카 아타마모 요쿠나루 키가스루
왠지 모르게 머리가 똑똑해지고 있는 느낌이 들어



さとり「よく来たな霊夢!」
사토리 「요쿠 키타나 레이무!」
사토리 「잘도 여기까지 왔구나 레이무!」


その声はさとり!!!
소노코에와 사토리!!!
그 목소리는 사토리!!!


さとり「霊夢が相手してた雑魚共は私が洗脳した幻想郷の住人たちだ!」
사토리「레이무가 아이테시테아 자코도모와 와타시가 센노오시타 겐소오쿄오노 쥬우닌타치다!」
사토리「레이무가 상대했던 피라미 녀석들은 말이지, 내가 세뇌 시킨 환상향의 주민들이다!」


そ…そんな…早苗までも洗脳していたなんて!!!
소... 손나... 사나에마데모 센노오시테이타난테!!!
마... 말도안돼... 사나에마저도 세뇌시켜 조종하고 있었다니!!!



さとり「え?いやそれは知らないよ?むしろ早苗は私を止めに…
사토리「에? 이야 소레와 시라나이요? 무시로 사나에와 와타시오 타메니...
사토리「응? 아니 그건 나도 모르는 일인데? 랄까 오히려 사나에는 나를 위해서...


許せない…
유루세나이...
용서할 수 없어...


さとり「いやだから、早苗は知らないって!」
사토리「이야다카라, 사나에와 시라나잇테!」
사토리「아니 잠깐만, 내 예기좀 들어봐 사나에가 세뇌당한건 모르는 일이라니까!」


…絶対に許さない!!!!!!!!
...젯타이니 유루사나이!!!!!!!!
...절대로 용서할 수 없어!!!!!!!!


さとり「いやもう話題移そう、霊夢のおかげで全てが無事終了したよ!」
사토리「이야 모오 와다이 우츠소오, 레이무노 오카게데 스베테가 부지 슈우료오시타요!」
사토리「일단 그렇다 치고 화제좀 옮기자, 레이무 덕분에 전부 무사히 끝났어!」


サトリギア、完成したの?
사토리기아, 칸세이시타노?
사토리기어, 완성한거야?


さとり「誰にも止められない、それでも止めたいなら、とくと味わうがいい!」
사토리「다레니모 토메라레나이, 소레데모 토메타이나라, 토쿠토 아지와우가이이!」
사토리「이제 그 누구도 막을 수 없어, 그럼에도 막아볼테면, 지금 당장 보여주도록 하겠어!」



その風貌は、兵器と言うにはあまりにも歪で、
소노 후우보오와, 헤이키토 이우니와 아마리니모 이비츠데,
그 모습은 뭐랄까, 병기라고 말하기엔 너무나도 동떨어진 모습이였던 지라


それはそれは滑稽な姿をしていた。
소레와소레와 콧케이나 스가타오 시테이타
아주 참말로 이상하게 생겨먹은 형태였던 것이다.



一見、子供のオモチャのようにみえて…
잇켄, 코도모노 오모챠노요오니 미에테...
언뜻보면 애들 장난감 처럼 보이고...


ってちょっと、これめっちゃオモチャやん!
테 춋토, 코레 멧챠 오모챠얀!
응? 잠만, 이거 그냥 완전 장난감 이잖수!


さとり「うるさい!」
사토리「우루사이!」
사토리「ㅅ..시끄러워!」


いやいや待って待って 手とか完全に掃除機のホースやん!
이야이야 맛테맛테 테토카 칸젠니 소오지키노 호-스얀!
아니아니 잠만잠만 손 저거 말이지 완전 청소기 호스 빼온거 아니여!


さとり「時間が無かったんだよ!」
사토리 「지칸가 나캇탄다요!」
사토리 「시간이 없었다구우!」


いや、時間めっちゃあるゆーてたやん!
이야, 지칸 멧챠아루유-테타얀!
아니, 시간 완전 널널했잖어!


さとり「こだわってたんだよ!」
사토리 「코다왓테탄다요!」
사토리 「이것저것 구애됐었다구우!」


全然ダメでしょ、せめて中にだれが入ろうよ動かないよこれ!
젠젠 다메데쇼, 세메테 나카니 다레카 하이로오요 우고카나이요코레!
완전 글러먹었잖아, 적어도 안에 누군가가 들어가라고, 움직이지도 않잖냐 이 뭐같은거 말이여!


さとり「だってほら、動きづらいし、この中入って戦っても不利になるだけだし!」
사토리 「닷테호라, 우고키즈라이시, 코노 나카 하잇테 타타캇테모 후리니 나루다케다시!」
사토리 「그치만, 이거 조종하기 겁나 힘들고, 이 안에 들어가서 싸우는 자체가 패널티잖아!」


じゃあなんで作ったんだよ!BGMにも騙されたよ!
쟈아 난데 츠쿳탄다요! 비지에무니모 다마사레타요!
아니 그럼 도대체 뭐하러 만든건데! 브금한테 조차도 완전 속았다고!


さとり「最初にそれっぽい語りがはいっちゃったから
사토리 「사이쇼니 소렛포이 가타리가 하잇챳타카라
사토리 「맨 처음에 그럴듯한 이야기가 들어있어서 말이지」


何か作らないといけない空気になってて、
나니카 츠쿠라나이토 이케나이 쿠우키니낫테테,
무언가 만들지 않으면 안될거 같은 흐름이 되버려서,


正直キキキキキ、キツかったんだよ!」
쇼지키키키키키키, 키츠캇탄다요!」
ㅅ소소소소솔직히, 힘들었다구우!」


うるせえ!喰らえ!三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
우루세에! 쿠라에! 산바이 아이스쿠리이이이이이이이이무!!!
시끄러워! 받아라! 세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!



ダンボール最高の相棒 早苗に忍び寄り首元を
단보-루 사이코오노 아이보오 사나에니 시노비요리 쿠비모토오
골판지는 최고의 파트너야 사나에한테서 몰래 훔쳐온 목 부분을


ポリバケツ生ごみの匂いで カモフラージュして こいしもさよなら
포리 바케츠 나마고미노 니오이데 카모프라-쥬시테 코이시모 사요나라
양동이속 음식물쓰레기의 냄새로 위장해서 코이시도 무찔러버리자


(はい、カット!お疲れさまでしたー!)
(하이, 캇토! 오츠카레사마데시타-!)
(좋아, 컷! 수고하셨습니다-!)


さとり「霊夢、この後どうする?」
사토리 「레이무, 코노아토 도오스루?」
사토리 「레이무, 촬영도 끝났고 어떻게 할래?」


呑みに行こーう!
노미니 이코-오!
한잔 하러 가야-지!


-------------------------


ダンボール - 골판지 입니다.

ポリバケツ - 폴리에틸렌? 으로 만든 양동이 일겁니다. 상표도 있는거 같던데.. 궁금하면 찾아보세요

中二全開 - 중2전개 애니메이션이라고 있던데 중2병 설정 넘쳐나는걸 한다는것 같습니다.

めっちゃあるゆーてたやん - 뭔가 다른 의미로 해석 가능하신분 제보 부탁드립니다.


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 10. 09:15



  • 곡제목 :: ブロッケンのまるい虹
  • 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [恋色マスタースパーク]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: VALLEYSTONE
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: 夕月椿
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 일렉트로 팝





중간에 조사 없이 단어로만 이어지는 가사가 있습니다.

그 부분의 해석만 조금 불안정하네요






湿った靴の中に裸の足を放り込んだゲリ・トリッピングは、
시멧타 쿠츠노 나카니 하다카노 아시오 호오리 콘다 게리・토릿핑구와,
축축한 구두 속에 맨발을 집어 넣은 게리・트리핑은


自分が見習い魔女であることを必死に思い出しながら、
지분가 미나라이 마죠오데 아루코토오 힛시니 오모이 다시나가라,
자기 자신이 견습 마녀라는 것을 필사적으로 떠올려가면서


露のついた靴紐を締めた。
츠유노 츠이타 쿠츠히모오 시메타
이슬이 맺혀있는 신발끈을 묶었어


白い山際、まるい虹の上。
시로이 야마기와, 마루이 니지노 우에
새하얀 산기슭, 둥그렇게 떠오른 무지개 위



冷たい 冷たい
츠메타이 츠메타이
차갑고 차가운


冬が終わるから
후유가 오와루카라
겨울이 끝나가니까


はしゃぐ はしゃぐ
하샤구 하샤구
속삭여 속삭여


あの子はそわそわ
아노코와 소와소와
저 아이는 안절부절


いたずらする
이타즈라 스루
장난을 쳐


壁には絵を描く
카베니와 에오 카쿠
벽에는 그림을 그려


鈎鼻の子供
카기바나노 코도모
매부리코의 아이들


街の上を飛ぶビール瓶
마치노 우에오 토부 비-루 빈
거리 위를 날아다니는 맥주병


街の下に可愛い子犬
마치노 시타니 카와이이 코이누
아랫마을엔 귀여운 강아지


想いは届かないだろう
오모이와 토도카나이다로오
이 마음은 닿을 수 없겠지


気づかなくて良いから
키즈카나쿠테 이이카라
깨닿지 않아도 괜찮으니까


二人並び 歩いているのを
후타리 나라비 아루이테이루노오
두 사람이 나란히 걸어가고 있다는 것을


見下ろしている
미오로시테이루
내려다 보고 있어


君は気づかないだろう
키미와 키즈카나이다로오
그대는 깨닿지 못했겠지


思い出すこともない
오모이다스 코토모나이
떠올리는 것 조차도 할 수 없어


赤い炎は
아카이 호노오와
붉디 붉은 불꽃은


不思議な宴のため 輝いている
후시기나 우타게노 타메 카가야이테이루
신비한 연회를 위해 빛나고 있어



遊び 入れて 歌い 描き 折る
아소비 이레테 우타이 에가키 오루
흥을 넣어 노래해 그려가 포개어


香り 消えて 暮らし けなし 混む
카오리 키에테 쿠라시 케나시 코무
향기 사라져 살아가 헐뜯고 혼잡해


触り 叱り 進み 迫り 沿う 立てて 散り 使う
사와리 시카리 스스미 세마리 소우 타테테 치리 츠카우
촉감 꾸짖음 나아감 다가감 따르기 세우고 떨어져 사용해


山の下に虹が輪になる
야마노 시타니 니지가 와니나루
산 아래에서 무지개가 원형이 되어가


山の上に魔法の呪文
야마노 우에니 마호오노 쥬몬
산 위에선 마법의 주문을


朝まで果てが見えない
아사마데 하테가 미에나이
아침까지 끝이 보이지 않아


無数の火が燃える夜
무수우노 히가 모에루 요루
무수한 불들이 불타는 밤


霧の中に影が伸びている
키리노 나카니 카게가 노비테이루
안개 속에서 그림자가 늘어가


見下ろしている
미오로시테이루
내려다보고 있어


君は追いかけている
키미와 오이카케테이루
그대는 뒤쫓아가고 있어


窓ガラスが割れると
마도 가라스가 와레루토
유리창이 깨지면


白い山際
시로이 야마기와
새하얀 산기슭


不思議な宴のあと 輝いている
후시기나 우타게노 아토 카가야이테루
신비한 연회 이후에 반짝이고 있어



それは それは みんなの努力で
소레와 소레와 민나노 도료쿠데
그것은 그것은 모두의 노력으로


報われたよ 蛙が跳ねたら
무쿠와레타요 카에루가 하네타라
보답을 받았어 개구리가 뛰어오르면


背が伸びてく
세가 노비테쿠
키가 자라나


朝の色になる
아사노 이로니나루
아침의 색으로 물들어


黒い木に小鳥
쿠로이 키니 코토리
검은 나무 위엔 작은새


山の下に 虹が輪になる
야마노 시타니 니지가 와니나루
산 아래에서 무지개가 원형이 되어가


山の上に 魔法の呪文
야마노 우에니 마호오노 쥬몬
산 위에선 마법의 주문을


誰かが山を見上げる
다레카가 야마오 미아게루
누군가가 산을 올려다봐


日が漏れて伸びる影
히가 모레테 노비루 카게
해가 기울어가고 그림자가 늘어나


霧の中に曲がるスペクトル
키리노 나카니 마가루 스페쿠토루
안개 속으로 굽어져 가는 스펙트럼


届いてるかな
토도이테루카나
전해졌을까


君は気づかないだろう
키미와 키즈카나이다로오
그대는 깨닿지 못했겠지


気づかなくて良いだろう
키즈카나쿠테 이이다로오
깨닿지 않아도 괜찮을거야


白い山際
시로이 야마기와
새하얀 산기슭


不思議な宴のあと 輝いている
후시기나 우타게노 아토 카가야이테이루
신비한 연회 이후에 반짝이고 있어


鳴呼 鹿になる 鹿になる
아아 시카니 나루 시카니 나루
아아 사슴이 되어 사슴이 되어


ツノが生えてる
츠노가 하에테루
뿔이 자라나


鳴呼 飛び跳ねる 飛び跳ねる
아아 토비 하네루 토비 하네루
아아 뛰어올라 뛰어올라


まるい虹の上
마루이 니지노 우에
둥근 무지개의 위로


-------------------


ゲリ - 북유럽 신화에 등장하는 늑대

鈎鼻 - 코를 휘게 그리는 헤이안 시대의 화법 중 하나


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 9. 13:26



  • 곡제목 :: Light of Hope
  • 원곡 :: 東方神霊廟 ~Ten Desires [デザイアドライブ / 古きユアンシェン]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: FN2
  • 작사 :: 長尾ちえみ
  • 보컬 :: 長尾ちえみ
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 유로비트




장르가 장르고 실력이 실력인지라 귀카피 상태가 정말 좋지 않습니다.

참고만 하시고 더 나은 귀카피가 된다면 제보 부탁드립니다.






真夜中に煌く ただ一人の願い
마요나카니 키라메쿠 타다 히토리노 네가이
한밤중에 반짝이는 단 하나의 소원


内側で話し続けた思い Light
우치가와데 하나시 츠즈케타 오모이 라이트
내면 속에서 계속해서 말해왔던 추억 Light



小さい頃 描いた夢
치이사이 코로 에가이타 유메
어렸을 적에 그려보았던 꿈을


誰かが今 叶えてく
다레카가 이마 카나에테쿠
지금 누군가가 이뤄가고 있어


君だけまだ 足具にして
키미다케 마다 아시구니시테
그대만이 아직 신발차림으로


それでもまだ 捨て切れず
소레데모 마다 스테키레즈
그럼에도 아직 버리지 못하고



必死になって伸ばした手は
힛시니 낫테 노바시타 테와
필사적으로 뻗은 손은


傷だらけで
키즈다라케데
상처 투성이여서


隠そうとしてみたけど
카쿠소오토 시테미타케도
숨기려고 해봤지만서도


弱さが顔を出した
요와사가 카오오 다시타
나약한 마음이 얼굴을 드러냈어



信じていたいよ 守りたいよ
시은지테이타이요 마모리타이요
믿고 싶어 지키고 싶어


どんな時だって行けずに
돈나 토키닷테 이케즈니
그 어떤 때라도 이곳에 머무르며


暗闇の中 祈り込めた哀悼
쿠라야미노 나카 이노리 코메타 아이토오
어둠 속에서 기도하며 불어넣은 애도심



もう解けない魔法を掛けられたみたいに
모오 토케나이 마호오오 카케라레타 미타이니
이젠 풀리지 않는 마법을 봉인해버린것 같이


請け出せず やり過して クオリティQuilling
우케다세즈 야리스고시테 쿠오리티- 퀼링
찾지 않았기에 오래되버린 마법의 퀄리티를 다시 장식해



口先では諦めても
쿠치사키데와 아키라메테모
입으로는 포기할거라고 말하지만


心はまだ叫んでる
코코로와 마다 사켄데루
마음속에선 아직도 외치고 있어


自分の為、誰かの為
지분노 타메 다레카노 타메
나 자신을 위해 누군가를 위해


願うほどに光りだす
네가우 호도니 히카리 다스
바라면 바랄수록 빛을 발해



夢中で過ごした日々が
무츄우데 스고시타 히비가
정신 없이 보내왔던 날들이


強くさせる
츠요쿠 사세루
나를 강하게 만들어


守り続けてきた物が
마모리 츠즈케테키타 모노가
계속해서 지켜왔던 것들이


大切だと知ってく
타이세츠다토 싯테쿠
가장 소중한 것이라고 깨달아가


もう離さないよ 隠さないよ
모오 하나사나이요 카쿠사나이요
이젠 놓치지 않아 숨기지 않아


笑われたって構わない
와라와레탓테 카마와나이
비웃는다고 해도 신경쓰지 않아


君の未来照らし出すまで 雷同
키미노 미라이 테라시다스마데 라이도오
그대의 미래가 밝게 빛날 때 까지 그대의 말을 따르면서 갈거야



真夜中に煌く ただ一人の願い
마요나카니 키라메쿠 타다 히토리노 네가이
한밤중에 반짝이는 단 하나의 소원


内側で話し続けた思い Light
우치가와데 하나시 츠즈케타 오모이 라이트
내면 속에서 계속해서 말해왔던 추억 Light



小さい頃 描いた夢
치이사이 코로 에가이타 유메
어렸을 적에 그려보았던 꿈을


誰かが今 叶えていく
다레카가 이마 카나에테쿠
지금 누군가가 이루고 있어


君だけまだ 足具にして
키미다케 마다 아시구니시테
그대만이 아직 신발차림으로


それでもまだ 捨て切れず
소레데모 마다 스테키레즈
그럼에도 아직 버리지 못하고



必死になって伸ばした手は
힛시니 낫테 노바시타 테와
필사적으로 뻗은 손은


傷だらけで
키즈다라케데
상처 투성이여서


隠そうとしてみたけど
카쿠소오토 시테미타케도
숨기려고 해봤지만서도


弱さが顔を出した
요와사가 카오오 다시타
나약한 마음이 얼굴을 드러냈어



信じていたいよ 守りたいよ
시은지테이타이요 마모리타이요
믿고 싶어 지키고 싶어


どんな時だって行けずに
돈나 토키닷테 이케즈니
그 어떤 때라도 이곳에 머무르며


暗闇の中 祈り込めた哀悼
쿠라야미노 나카 이노리 코메타 아이토오
어둠 속에서 기도하며 불어넣은 애도심


-------------


Light - 라이토 / 라이도오 / 랄토 등등으로 들리는데 뭐가 맞는지 모르겠습니다.

Quilling - 퀼미 / 캘미 / 킬미로 들리는데 뭐라고 하는지 모르겠습니다.



Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 7. 15:59



  • 곡제목 :: 誕生日の子供たち
  • 원곡 :: 東方緋想天 ~Scarlet Weather Rhapsody [有頂天変 ~Wonderful Heaven]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: アサヒ
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: emaru
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 앰비언트







恐ろしい 恐ろしい この世界
오소로시이 오소로시이 코노 세카이
무섭고 겁나는 이 세계


見ないふり 見ないふり 君のこと
미나이 후리 미나이 후리 키미노 코토
그대를 못본 척 못본 척


待ち受ける 待ち受ける この運命を
마치우케루 마치우케루 코노 운메이오
이 운명을 기다리고 기다려


逆手に取りたい
사카테니 토리타이
예상과 다른 방법으로 가지고 싶어



かわいい古着屋のすぐそば
카와이이 후루기야노 스구소바
귀여운 헌옷가게의 바로 옆


雨降りの小さなバス停で
아메 후리노 치이사나 바스테이데
비 오는 작은 버스 정류장에서


何を思う
나니오 오모우
무엇을 생각하고 있어?



円になれ 点と線で円になれ
엔니 나레 텐토 센데 엔니나레
원이 되어라 점과 선으로 원이 되어라


ああ 美しいね 君の声
아아 우츠쿠시이네 키미노 코에
아아 정말 예쁘네 그대의 목소리


起業家を見かけたら 道をあける
키교오카오 미카케타라 미치오 아케루
기업가를 발견했다면 길을 터줘


駅前で寝る人 寝ない人
에키마에데 네루 히토 네나이 히토
역 앞에서 자고 있는 사람과 안자고 있는 사람


壊れかけ 壊れかけ この運命を
코와레카케 코와레카케 코노 운메이오
깨지고 틀어져버린 이 운명을


恨まないでいたい
우라마나이데 이타이
원망하지 않았으면 해



カシミヤのセールを片付けて
카시미야노세-루오 카타즈이테
캐시미어의 세일을 끝내고


ワンコインの傘でも並べて
완코인노 카사데모 나라베테
원코인의 우산이라도 진열한 뒤


誰を待つ
다레오 마츠
누군가를 기다려



円になれ 点と線で円になれ
엔니 나레 텐토 센데 엔니 나레
원이 되어라 점과 선으로 원이 되어라


ああ 美しいね 君の声
아아 우츠쿠시이네 키미노 코에
아아 정말 예쁘네 그대의 목소리



かわいい古着屋のすぐそば
카와이이 후루기야노 스구소바
귀여운 헌옷가게의 바로 옆


雨降りの小さなバス停で
아메 후리노 치이사나 바스테이데
비 오는 작은 버스 정류장에서


何を思う
나니오 오모우
무엇을 생각하고 있어?



円になれ 点と線で円になれ
엔니 나레 텐토 센데 엔니나레
원이 되어라 점과 선으로 원이 되어라


ああ 美しいね 君の声
아아 우츠쿠시이네 키미노 코에
아아 정말 예쁘네 그대의 목소리



点と線の絵は円に 点と線の絵は円に
텐토 센노 에와 엔니 텐토 센노 에와 엔니
점과 선의 그림은 원으로 점과 선의 그림은 원으로


点と線の絵は円に 円に 円に
텐토 센노 에와 엔니 엔니 엔니
점과 선의 그림은 원으로 원으로 원으로


点と線の絵は円に 点と線の絵は円に
텐토 센노 에와 엔니 텐토 센노 에와 엔니
점과 선의 그림은 원으로 점과 선의 그림은 원으로


点と線の絵は円に 円に 円に
텐토 센노 에와 엔니 엔니 엔니
점과 선의 그림은 원으로 원으로 원으로



Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 6. 00:05



  • 곡제목 :: 物凄いスペースシャトルでこいしが物凄いうた
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [ラストリモート / ハルトマンの妖怪少女]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun
  • 작사 :: くまりす
  • 보컬 :: ななひら
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 전파곡






여동생이가 어둠의 길에 빠지는걸 보다 못한 언니가 

새사람 되라고 철컹철컹 시켜주는 아름다운 이야기입니다.







「こちらはCSS、地霊殿スペースセンター、伊吹萃香。
「코치라와 CSS, 치레이덴 스페-스센타-, 이부키 스이카
「이 쪽은 CSS, 지령전 Space Center, 이부키 스이카


古明地こいし、応答せよ。
코메이지 코이시, 오오토오세요
코메이지 코이시, 응답해라


こいし聞こえているか?応答せよ。」
코이시 키코에테이루카? 오오토오세요」
코이시 내 목소리 들리는가? 응답해라」



広がる無限の宇宙 流れ星とランデブー
히로가루 무게은노 우츄우 나가레보시토 랑데부-
무한하게 퍼져있는 우주, 별똥별과 랑데부


見たこともない星に 心ときめく
미타코토모나이 호시니 코코로토키메쿠
한번도 본적 없는 별이 마음을 들뜨게 해


誰もがいつか 夢に見た世界へと
다레모가 이츠카 유메니 미타 세카이에토
누구든지 한번쯤 꿈속에서 봤던 세계로


待ち焦がれていた 空へ
마치코가레테이타 소라에
기다리고 기다리던 그곳으로



「こいし、応答せよ。」
「코이시, 오오토오세요」
「코이시, 응답하렴」


感度良好バッチリ聞こえている!
칸도료오코오 밧치리 키코에테이루!
감도 양호, 재대로 들리고 있어!


「そちらの様子はどうだ?」
「소치라노 요오스와 도오다?」
「그쪽의 상황은 어떻니?」


まるで棺桶だな。
마루데 칸오케다나
완전 관짝같은걸


「HAHAHA、安心しろ、宇宙の彼方までまもなく発射だ。」
「하하하, 안신시로, 우츄우노 카나타마데 마모나쿠 핫샤다」
「후후훗, 안심하렴, 곧 있으면 우주의 저편까지 발사니까」



じゅう!
쥬우!
십!


きゅう!
큐우!
구!


はち!
하치!
팔!


なな!
나나!
칠!


ろく!
로쿠!
육!


ごー!
고-!
오!


よん!
욘!
사!


さん!
산!
삼!


にー!
니-!
이!


いち!
이치!
일!


三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
산바이 아이스쿠리이이이이이이이이무!!!
세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!


「これは宇宙とは程遠い世界の少女が、
「코레와 우츄우토와 호도토오이 세카이노 쇼오죠가,
「이것은 우주와는 거리가 먼 세계의 소녀가,


人類の夢である宇宙へと旅立つまでの物語。」
진루이노 유메데아루 우츄우에토 타비다츠마데노 모노가타리」
인류의 꿈이였던 우주로 여행을 떠나기까지의 이야기」



並ぶ鬼をかき分け 今日も仕事に向かう(次は国際展示場)
나라부 오니오 카키와케 쿄오모 시고토니 무카우 (츠기와 코쿠사이 텐지죠오)
혼잡한 사람들을 헤쳐가며 오늘도 일터로 향해가 (다음 역은 국제전시장)


薄い本 たくさん抱えた奴に ぶつかられたら 拳を振り上げろ
우스이혼 타쿠산 카카에타 야츠니 부츠카라레타라 코부시오 후리아게로
얇은 책을 한가득 짊어지고 다니는 놈이랑 부딪히면 주먹을 휘둘러야 돼


(こちとら出勤じゃボケぇ)
(코치토라 슛킨쟈 보케에)
(이쪽은 출근이라고! 웃기지 말라 그래!!)


この季節になるとやたら混むんだよな…
코노 키세츠니 나루토 야타라코문다요나…
딱 이 계절이 되면 묘하게 붐빈단 말이지...


これがオタクってやつか…
코레가 오타쿳테 야츠카…
이런게 오타쿠라는 놈들이라는건가...


こんなクソ薄い本が1000円もすんのか!
콘나 쿠소 우스이 혼가 센넨모 슨노카?
이런 망할 얇은 책이 천엔씩이나 하는겨?


あーやだやだ、こんな子供だましに金なんて出せるか!
아-야다야다, 콘나 코도모다마시니 킨 난테 다세루카!
아- 맘에 안들어, 이딴 뻔한 속임수에 돈 따위 낼까보냐!



なにげに携帯買いに アキバに立ち寄ったら
나니게니 케이타이카이니 아키바니 타치욧타라
아무 생각없이 핸드폰을 사러 아키바에 들렀더니


メイドが配るチラシ 可愛い絵に
메이도가 쿠바루 치라시 카와이이 에니
메이드가 나눠주는 전단지에 그려져 있는 귀여운 그림에


心がときめく 荒んだこの心に
코코로가 토키메쿠 스산다 코노 코코로니
마음이 설레기 시작해, 메말랐던 내 마음에


ひらりと咲いた MOEが
히라리토 사이타 모에가
모에의 불꽃이 활짝 피어올랐어



うひょー!凄い街じゃないか!
우효오-! 스고이 마치쟈나이카!
우헤헿-! 엄청난 거리로군아!


まったく秋葉原は最高だぜ!
맛타쿠 아키하바라와 사이코오다제!
정말이지 아키하바라는 최고라구!


なんて!なんて凄いんだ大人のパラダイス!
난테! 난테 스고인다 오토나노 파라다이스!
이 얼마나 대단한 어른들의 낙원이냔 말이다!


こんな世界があったなんて、スマートな本には無限の夢が詰まっていたんだ!
콘나 세카이가 앗타난테, 스마-토나 혼니와 무게은노 유메가 츠맛테이탄다!
이런 세계가 있었다니, 얇은 책속엔 무한한 꿈이 담겨 있었던거야!


三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
산바이 아이스쿠리이이이이이이이이무!!!
세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!



タラの穴で本買い モロブでCD買う(ギャルゲはゼッタイ予約)
타라노 아나데 혼카이 모로부데 시디 카우 (갸루게와 젯타이 요야쿠)
토X노아나에서 책을 사고 멜X북스에서 시디를 사 (미연시는 반드시 예약이다!)


ケバブ屋でハトにエサ撒きをしたら
케바부야데 하토니 에사 마키오시타라
케밥집에서 배좀 채운 다음에


コーヒー飲んでトコトコ家帰る(今夜はパーリナイ)
코-히- 논데 토코토코 이에카에루 (콘야와 파-리나이)
커피를 마시고 깡총깡총 집으로 돌아가자  (오늘밤은 파티 나잇!)



レイマリ一択だと思ってたけど、この人のマリアリはなかなか!
레이마리- 잇타쿠다토 오못테타케도, 코노 히토노 아리아리와 나카나카!
레이마리 온리라고 생각했었는데, 이 작가의 마리마리도 꽤..


正直ここまでどっぷりハマるとは、ちょwwwwやべえ!
쇼오지키 코코마데 돗푸리 하마루토와, 쵸wwww야베에!
솔직히 말해서 이정도로 푹 빠질 줄은 말이지, 완전ㅋㅋㅋㅋ죽여주는데!


新刊情報うひょひょひょ!
신칸 죠오호오 우효효효!
신간 정보라니 우헤헤헿!



最近ソシャゲも始め オフ会三昧です
사이킨 소샤게모 하지메 오후카이 산마이데스
최근엔 폰게임도 시작하고 정모 삼매경이예요


毎日夜はパソゲー アニメ視聴
마이니치 요루와 파소게- 아니메 시쵸우
매일 밤 PC게임, 애니메이션 시청


オンラインゲーム 始めたらやめられない
온라인게-무 하지메타라 야메라레나이
온라인 게임을 시작하면 멈출 수 없어


明日も朝は 眠い
아시타모 아사와 네무이
내일도 아침엔 졸려



うっかり買ったタブレットで絵を描き始めてから、
웃카리캇타 타부렛토데 에오 데가키 하지메테카라,
무심결에 샀던 타블랫으로 그림을 그리기 시작했는데,


今では毎日絵ばかり描いている!
이마데와 마이니치 에바카리 카이테이루!
이제 와선 매일매일 그림만 그리고 있어!


最近ピチュッターでは、本を書いてほしいというリクエストが増えてきたな…
사이킨 피츗타-데와, 혼오 카이테호시이토이우 리쿠에스토가 후에테키타나…
최근 트X터에서, 일러집을 그려달라고 하는 리퀘스트가 늘어났단 말이지...


昔、影響された先生みたいな作品が書けるようになりたい…
무카시, 에이쿄오사레타 센세이미타이나 사쿠신가 카케루요오니 나리타이…
예전에 영향을 받았던 선생님처럼 작품을 그릴 수 있도록 되고 싶어


そろそろ新しいことに手を出すべきか…
소로소로 아타라시이 코토니 테오다스베키카…
슬슬 새로운 영역에 손을 대야 할 차례인건가...


いい加減ステップアップするべきとネットの人にも言われたし…
이이카겐 스텟부앗푸스루베키토 넷토노 히토니모 이와레타시…
슬슬 스팩업 해야만 하는 시기라고 온라인 친구들에게 듣기도 했고...


よし、漫画を描こう!
요시, 망가오 카코오!
좋았어, 만화를 그려보자!



題材はどうするか?
다이지와 도오스루카?
소재는 어떻게 해야할까?


そう…強い少女達が…意外な一面を…!
소오…츠요이 쇼오죠타치가…이가이나 이치엔오…!
그렇네... 강한 소녀들의... 의외의 일면을...!


そうだ!萃香×勇儀!このカップリングだ!
소오다! 스이카 카케 유우기! 코노 캇푸링구다!
그래! 스이카 X 유기! 이 커플링이다!


私なら書ける!彼女たちの内面を完璧に!
와타시나라 카케루! 카노죠타치노 나이멘오 칸페키니!
나라면 그녀들의 내면을 완벽하게 그려낼 수 있어!


お姉ちゃんに頼もう!より完璧な!同人誌のために!
오네에챤니 타노모오! 요리 칸페키나! 도오진치노 타메니!
사토리 언니한테 부탁해보자! 더욱 더 완벽한! 동인지를 위해서!


右腕が唸る!いますぐにでもネームを書きたい!
미기우데가 우나루! 이마스구니데모 네-무오 카키타이!
오른쪽 팔이 울부짖는군! 지금 당장이라도 콘티를 쓰고 싶어!



とびだせ筋肉ビーム 今ほとばしるパトス
토비다세 킨니쿠 비-무 이마 호토바시루 파토스
뿜어져라 근육의 빔이여 샘솟아 올라라 희노애락이여!


この右腕に宿る エロ魂
코노미기우데니 야도루 에로 타마시이
이 오른팔에 깃든 에로스의 영혼을


心を開いて 全力で描き上げる
코코로오 히라이테 젠료쿠데 카키아게루
마음을 열고 받아들여 전력으로 그려보는거야


締め切りまでに 走れ
시메키리마데니 하시레
마감일까지 달려나가자



アッハッハッハッハッハ!こりゃいいや!
앗핫핫핫핫하! 코랴이이야!
우하하하하핫! 이거 죽여주잖아!


四天王がグッチョングッチョンの!
시텐노오가 굿춍굿춍노!
니X동 사천왕이 부들부들 떠는구만!


誰っ?スーツ!?テレビならありません!
다렛? 수-츠!? 테레비나라 아리마센!
누구? 제복? TV는 없어요!


「地霊殿スペースセンターのものです。」
「치레이덴 스페-스센타-노 모노데스」
「지령전 스페이스 센터에서 온 사람입니다.」


「所長からあなたを地球外にぶっ飛ばしてほしいとお話がありましたのでご同行願います。」
「쇼쵸카라 아나타오 치큐우가이니 붓토바시테 호시이토 오하나시가 아리마시타노데 고도오코오 네가이마스」
「소장께서 당신을 지구 밖으로 처 날려버리라는 이야기가 있었기에 동행 부탁드리겠습니다. 」


え、ちょ、ななな、なにいって、は?
에, 쵸, 나나나, 나니잇테, 하?
네? 자, 잠만 무무무 뭐라는ㄱ... 네?


痛っ、ちょ!私何も!
이탓, 쵸! 와타시 나니모!
아팟, 잠ㄲ... 저 아무짓도 안했다구요!


「そこの同人誌っつーのが理由だそうです。」
「소코노 도오진싯츠으노가 리유우다 소오데스」
「거기 있는 동인지라는게 이유라는 것 같더라구요」


えっ、お姉ちゃんが、お姉ちゃんがバラしたの!
엣, 오네에챤가, 오네에챤가 바라시타노!
엑, 언니가, 언니가 꼰지른거야?!


ウワァァァァァァァァァァ!
우와아아아아아아아아아아!
으아아아아아아아아아아앙!



てん!
텐!
텐!


ないん!
나인!
나인!


えいと!
에이토!
에잇!


せぶん!
세분!
세븐!


しっくす!
싯쿠스!
식스!


ふぁいぶ!
화이부!
파이브!


ふぉー!
호오-!
포!


すりー!
스리-!
쓰리!


つー!
츠-!
투!


わん!
완!
원!



三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
산바이 아이스쿠리이이이이이이이이무!!!
세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!


「こちらはCSS、地霊殿スペースセンター。
「코치라와 CSS, 치레이덴 스페-스센타-
「이 쪽은 CSS, 지령전 Space Center


古明地こいし、応答せよ。
코메이지 코이시, 오오토오세요
코메이지 코이시, 응답해라


こいし聞こえているか?応答せよ。」
코이시 키코에테이루카? 오오토오세요」
코이시 들리니? 응답하렴」


聞こえている、すまない
키코에테이루, 스마나이
잘 들려, 미안하게 됐어


宇宙に居るという実感が、いろいろ考えさせられるよ。
우츄우니 이루토이우 지칸가, 이로이로 캉가에 사세라레루요
지금 우주에 있다는 이 상황만으로도, 여러가지가 떠오르고 있어


「反省はしているかい?」
「한세이와 시테이루카이?」
「반성은 하고 있니?」


反省していると言ったら、帰して…くれるのか?
한세이 시테이루토 잇타라, 카에시테...쿠레루노카?
"반성 하고 있어요" 라고 말한다면, 돌려...줄거야?


「Good Luck」
「굿토 라쿠」
「무운을 빈다구」


デスヨネー、せめて窓くらいつけて欲しかったな…
데스요네-, 세메테 마도쿠라이 츠케테 호시캇타나...
어련하시겠어요-, 적어도 창문 정도는 달아 줬으면 했는데...


三倍あいすくりぃむ
산바이 아이스쿠리이무
세배 아이스크리임(Somebody scream)



------------------------------------


ランデブー - 우주선끼리의 의도적인 접선

国際展示場 - 도쿄 국제 전시장역, 코미케가 열리는 그 곳입니다.

まったく秋葉原は最高だぜ! - 로큐브-스바루의 명대사 "정말이지 초등학생은 최고야!"

スマート - 얇다/늘씬하다는 뜻으로도 쓰인다네요

タラの穴 - 토라노아나

モロブ - 멜론북스

トコトコ - 종종걸음으로

ソシャゲ - 스마트폰 소셜 네트워크 게임

ピチュッター - 일단 트위터로 해석했는데 자세하게 아시는 분은 제보 부탁드립니다.

昔、影響された先生 - ゆでたまご先生(유데타마고 센세)를 간접 지목 하는 것 같습니다. 이유는 후술

筋肉ビーム - 근육빔이라는게 유데타마고 선생이 그리신 쾌걸근육맨에서 나왔습니다.

エロ魂 - 에로혼.. 이라고 하긴 뭐하고 스이카X유기 커플링 한다고 했으니 최대한 그쪽에 맞게 에로스로 번역했습니다.

四天王がグッチョングッチョンの - 굿춍이 마사루 하마구치씨던데 도저히 번역을 못하겠습니다.



Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 3. 21:00



  • 곡제목 :: 砂のこども
  • 원곡 :: 東方幻想郷 ~Lotus Land Story [星の器 ~Casket of Star]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: アサヒ
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: 水瀬ましろ
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 어쿠스틱









栽培時期に合った 品種を選ぶことが大切で
사이바이지키니 앗타 힌슈오 에라부코토가 타이세츠데
재배 시기에 맞는 품종을 고르는 것이 중요해서


芯やヘタは取っておいて 苗が十分育ったら 砂のこどもが乾いたら
신야 헤타와 톳테오이테 나에가 쥬우분 소닷타라 스나노 코도모가 카와이타라
싹이나 꼭지는 가지고 있다가 모종이 충분하게 자라면 모래의 아이들이 마르면..



目一杯栄養をとるまでの辛抱
메 잇파이 에이요오오 토루마데노 신보오
최대한 영양분을 많이 받을 때 까지 참고 견디어


手に取ると売るときの感動
테니 토루토 우루토키노 칸도오
손에 얻은 뒤 팔때의 감동



上にある枕 気候の変動に 耳か目から
우에니 아루 마쿠라 키코오노 헨도오니 미미카 메카라
위에 있는 지지대는 기후변동에 귀나 눈에서


手に出す 目に出す 貧民の歓声は まだ無関係で
테니다스 메니다스 힌민노 칸세이와 마다 무칸케이데
손에 닿는 눈에 닿는 빈민의 환호성은 아직 무관계해서



いつか背の高い花を生みたい
이츠카 세노 타카이 하나오 우미타이
언젠가 활짝 핀 예쁜 꽃을 키워내고 싶어


まだ青い園児みたい
마다 아오이 엔지 미타이
아직 푸른 어린아이 같아


背の高い花が咲いたら
세노 타카이 하나가 사이타라
무럭무럭 자란 꽃이 피면


まだ青い子供たちが
마다 아오이 코도모타치가
아직 샛푸른 아이들이



最後の月を最後にしたい場合
사이고노 츠키오 사이고니 시타이 바아이
마지막으로 뜬 달을 최후의 달로 남기고 싶다면


湧いてくるのは鳥と蝶の変貌
와이테쿠루노와 토리토 쵸오노 헨보오
생겨나는 것은 새와 나비의 변모



芽がで実がでるまで猛勉強 まずは開墾から
메가 데 미가데루마데 모오벤쿄오 마즈와 카이콘카라
싹이 터서 열매를 맺을 때 까지 공부하는거야 일단은 밭을 가는 것 부터


絵になるような風景をつくる 目を見張ると
에니 나루요오나 후우케이오 츠쿠루 메오미하루토
그림이 될 것만 같은 풍경을 만들어가는 눈을 지키고 있으면



いつか背の高い花を生みたい
이츠카 세노 타카이 하나오 우미타이
언젠가 활짝 핀 예쁜 꽃을 키워내고 싶어


まだ青い園児みたい
마다 아오이 엔지 미타이
아직 샛푸른 어린아이 같아


背の高い花が咲いたら
세노 타카이 하나가 사이타라
무럭무럭 자란 꽃이 피면


まだ青い子供たちが
마다 아오이 코도모타치가
아직 푸르른 아이들이



背の高い花を生みたい
세노 타카이 하나오 우미타이
활짝 핀 예쁜 꽃을 키워내고 싶어


まだ青い園児みたい
마다 아오이 엔지 미타이
아직 푸른 어린아이 같아


背の高い花が咲いたら
세노 타카이 하나가 사이타라
무럭무럭 자란 꽃이 피면


まだ青い子供たちが
마다 아오이 코도모타치가
아직 푸르른 아이들이


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 2. 20:32



  • 곡제목 :: まっしろな雪
  • 원곡 :: 東方花映塚 ~Phantasmagoria of Flower View [彼岸帰航 ~Riverside View]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun
  • 작사 :: sumijun
  • 보컬 :: 水瀬ましろ
  • 앨범명 :: Bayside Beat
  • 발매 정보 :: 2015년 12월 30일 (C89)
  • 장르 :: 트랜스






귀카피입니다. 특히 랩부분에서 정확한 가사가 아니므로 참고만 하시기 바랍니다.







真っ白な 世界の真ん中で
맛시로나 세카이노 만나카데
새하얀 세상의 한 가운데에서


光を放つ
히카리오 하나츠
빛을 발하고 있어


キララ キララ
키라라 키라라
반짝 반짝



瞬きが出来ないくらい眩しい
마바타키가 데키나이 쿠라이 마부시이
눈을 뜰 수가 없을 정도로 눈부신


白い世界
시로이 세카이
하얀 세상


ゆららゆらり 冷たい雨も
유라라 유라리 츠메타이 아메모
흔들 흔들 떨어지는 차가운 비도


ゆららゆらり 雪へと変わる
유라라 유라리 유키에토 카와루
한들 한들 거리며 눈으로 바뀌어가


ゆららゆらり 冷たい恋も
유라라 유라리 츠메타이 코이모
흔들 흔들 거리는 차가운 사랑도


ゆららゆらり 愛へと変わる
유라라 유라리 아이에토 카와루
한들 한들 점점 애정으로 바뀌어가



真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


空へ飛んで一番星 目指して行こう
소라에 톤데 이치방 보시 메자시테 유코오
저 하늘 위로 날아올라 가장 먼저 빛나기 시작한 저 별을 노리고 가자



真っ白な何も無いキャンバスに
맛시로나 나니모나이 캰바스니
새하얀 아무것도 없는 캔버스에


光を照らす
히카리오 테라스
빛을 비춰


キララ キララ
키라라 키라라
반짝 반짝



なんでも出来ると信じなきゃ
난데모 데키루토 신지나캬
무엇이든 할 수 있다고 믿지 않으면


不安で名乗れないわ
후안데 나노레나이와
불안해서 말할 수 없어



ゆららゆらり 零れ落ちた
유라라 유라리 코보레 오치타
흔들 흔들 거리며 넘쳐 흐른


ゆららゆらり 沢山の涙
유라라 유라리 타쿠산노 나미다
한들 한들 떨어진 많은 눈물


ゆららゆらり 思いの所為で
유라라 유라리 오모이노 세이데
흔들 흔들 거리는 애정 때문에


ゆららゆらり 雪へと変わる
유라라 유라리 유키에토 카와루
한들 한들 떨어지는 눈으로 바뀌어가



真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


遠い遠い 幸せの未来へ行こう
토오이 토오이 시아와세노 미라이에 유코오
저 멀리 저 멀리 행복이 가득 찬 미래를 향해 가자



もう何度も何度も 頑張っても
모오 난도모 난도모 간밧테모
벌써 몇번이고 몇번이고 노력해봐도


何度も何度も せいいっぱい
난도모 난도모 세이잇파이
몇번이나 몇번이나 있는 힘껏 노력해봤지만


もうどうしていいのかも分からなくって (分からなくって)
모오 도오시테 이이노카모 와카라나쿳테 (와카라나쿳테)
이젠 어떻게 해야할 지 도저히 감이 잡히지 않아서 (전혀 모르겠어서)



そう何度も来て降り積もる たえ全く降り続く
소오 난도모 키테 후리츠모루 타에 마타쿠 후리 츠즈쿠
그렇게 몇번이고 내린 눈이 쌓여도 그럼에도 멈추지 않고 계속 내리는


キラキラ光る 真っ白な雪 (真っ白な雪)
키라키라 히카루 맛시로나 유키 (맛시로나 유키)
반짝반짝 빛나는 새하얀 눈 (새하얀 눈)



間違って悩んでも 躓いて転んでも
마치갓테 나얀데모 츠마즈이테 코론데모
엇갈려서 고민해봐도 좌절해서 넘어져도


ずっと願い続けた思い出 伝わる
즛토 네가이 츠즈케타 오모이데 츠타와루
계속 바라고 바랐던 이 마음이 전해져



真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


真っ白 真っ白 真っ白な雪が降る
맛시로 맛시로 맛시로나 유키가 후루
새하얀 새하얀 정말 새하얀 눈이 내려


空へ飛んで一番星 目指して行こう
소라에 톤데 이치방 보시 메자시테 유코오
저 하늘 위로 날아올라 가장 먼저 빛나기 시작한 저 별을 노리고 가자


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 1. 15:00



  • 곡제목 :: midnight cookie
  • 원곡 :: 東方紅魔郷 ~the Embodiment of Scarlet Devil [U.N.オーエンは彼女なのか?]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun
  • 작사 :: くまりす
  • 보컬 :: 夕月椿
  • 앨범명 :: 864
  • 발매 정보 :: 2015년 05월 10일 (예대제12)
  • 장르 :: Dance Pop





귀카피 다하고 영상 넣을라니까 영상에 가사가 딸려있네요 젠장..

귀카피입니다. 정확한 가사가 아니므로 참고만 하시기 바랍니다.

夕月椿(yuduki_tsubaki) 이 분은 예전에 tsubaki라는 명의로 활동하시던 분입니다.







今すくに
이마 스구니
지금 당장


届けたい
토도케타이
전하고 싶어


この思い
코노 오모이
이 마음을


彼方へ 飛んで
카나타에 톤데
저 편으로 날려보내



暗い空にお月様
쿠라이 소라니 오츠키사마
어두운 하늘에 달님이


赤い目して 楽しそうに
아카이 메 시테 타노시소오니
눈을 붉히고서 즐거운 듯이


踊るよ カーニバル
오도루요 카-니바루
춤출거야 카니발이니까



ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-


ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-



お星様 たくさんお持ち帰り
오호시사마 타쿠산 오모치카에리
별님들을 잔뜩 가지고 돌아가자


もこもこした森の木も
모코모코시타 모리노 키모
무성하게 자란 숲속의 나무도


風でゆらり 楽しそうに
카제데 유라리 타노시소오니
바람에 흔들려 즐거운 듯이


唄うよ カーニバル
우타우요 카-니바루
노래 부를거야 카니발이니까



ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-


ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-



奇麗 花 たくさんお持ち帰り
키레이 하나 타쿠산 오모치카에리
예쁜 꽃들을 잔뜩 가지고 돌아가자


お休みな蝶 添えて
오야스미나 쵸오 소에테
푹 쉬고 있는 나비와 함께


誰よりも 早く届けます
다레요리모 하야쿠 토도케마스
그 누구보다도 빠르게 전해줄거예요



辺りは一面に光舞う 夢のような景色
아타리와 이치멘니 히카리 마우 유메노 요오나 케시키
이 근처는 온통 빛들이 춤추고 있는 꿈만 같은 경치


有り触れた宝石も 叶わないから
아리후레타 호오세키모 카나와나이카라
널리고 깔린 보석도 맞지 않으니까


独り占めしたいよ 今すぐに
히토리지메 시타이요 이마 스구니
독차지하고 싶어 지금 당장



眠りかけた 梟も
네무리 카케타 후쿠로오모
잠이 들기 시작한 올빼미도


羽 広げて 楽しそうに
하네 히로게테 타노시소오니
날개를 활짝 펴고 즐거운 듯이


騒ぐよ カーニバル
사와구요 카-니바루
떠들거야 카니발이니까



ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-


ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-


歌声も たくさんお持ち帰り
우타고에모 타쿠산 오모치카에리
노랫소리도 잔뜩 가지고 돌아가자


幼気な 私でも
이타이케나 와타시데모
어리고 여린 나라고 해도


誰よりも欲しい物がある
다레요리모 호시이 모노가 아루
그 누구보다 원하고 있는 것이 있어



山から打ち上げ 花火が飛ぶ
야마카라 우치아게 하나비가 토부
산에서 쏘아올린 불꽃이 날라올라


素敵な夜になる
스테키나 요루니 나루
정말 멋진 밤이 돼


お騒がせしています 気持ちいいから
오사와가세시테이마스 키모치이이카라
떠들썩한 밤이네요 기분이 좋으니까


独り占めしたいよ 今すぐに
히토리지메 시타이요 이마 스구니
독차지하고 싶어 지금 당장



何時もと 同じかも。。?違うかも。。?
이츠모토 오나지카모..? 치가우카모..?
평소랑 똑같을지도..? 아니면 좀 다를지도..?


新しい 楽しみ
아타라시이 타노시미
새로운 즐거움


また今日も お出かけする
마타 쿄오모 오데카케스루
오늘도 다시 외출을 시작해



辺りは一面に光舞う 夢のような景色
아타리와 이치멘니 히카리 마우 유메노 요오나 케시키
이 근처는 온통 빛들이 춤추고 있는 꿈만 같은 경치


有り触れた宝石も 叶わないから
아리후레타 호오세키모 카나와나이카라
널리고 깔린 보석도 맞지 않으니까


独り占めしたいよ
히토리지메 시타이요
독차지하고 싶어



今すぐに
이마 스구니
지금 당장


届けたい
토도케타이
전하고 싶어


この思い
코노 오모이
이 마음을


彼方へ 飛んで!
카나타에 톤데!
저 편으로 날려보내!


-----------------


もこもこ - 복슬복슬, 털이 많아서 푹신푹신함

添える - 더하다, 첨부하다, 딸려가다

一面 - 근처의 일대 부근


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2017. 12. 31. 20:50



  • 곡제목 :: GO 4 IT
  • 원곡 :: 東方輝針城 ~Double Dealing Character [輝く針の小人族 ~Little Princess]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: crouka
  • 작사 :: 長尾ちえみ
  • 보컬 :: 長尾ちえみ
  • 앨범명 :: 864
  • 발매 정보 :: 2015년 05월 10일 (예대제12)
  • 장르 :: Dance Pop







3.2.1 GO!
쓰리 투 원 고!
3 2 1 GO!



Hey boy! とびきりの 夢詰め込んだbag 地図の準備はOK?
헤이 보이! 토비키리노 유메츠메콘다 백 치즈노 쥰비와 오케이?
거기 너! 특별한 꿈으로 가득 채운 가방과 지도의 준비는 OK?


Everyday! おっちょこちょいでも
에브리데이! 옷쵸코쵸이데모
언제나! 덜렁대지만서도


Go your way キメる!ときにはキメなくっちゃね!
고 유어 웨이 키메루! 토키니와 키메나쿳챠네!
너가 가야할 길을 정하는거야! 가끔씩 그 정도는 해야되지 않겠어!?



Go for it! Now or never! くよくよくよくよ悩んだって
고 포어 잇! 나우 오어 네버! 쿠요쿠요쿠요쿠요 나얀닷테
부딪혀 보는거야! 지금이 아니면 후회할걸? 분명히 끙끙대며 고생할거야


Don’t worry! The way you are! 明日は来るからっ
돈 워리! 더 웨이 유 아! 아시타와 쿠루카랏
걱정하지마! 너의 방식대로 가보는거야! 내일은 오니까 말이얏



ビートが高鳴る方へ行け 
비-토가 타카나루 호오에 이케
비트가 점점 커지는 쪽으로 가는거야


君の大好きを全部持って
키미노 다이스키오 젠부 못테
그대의 사랑을 전부 가지고서


駆け出した足がもう止まらない 
카케다시타 아시가 모오 토마라나이
뛰기 시작한 다리는 이젠 멈출 수 없어


導かれていくよ
미치비카레테 이쿠요
모두를 이끌면서 가는거야


どれかひとつなんて選べない 
도레카 히토츠난테 에라베나이
어느 하나라도 고를 수 없어


迷える子羊 数えて寝ちゃおう
마요에루 코히츠지 카조에테 네챠오우
길 잃은 어린 양을 세면서 잠들자


欲張りな心は決まるかな? 
요쿠바리나 코코로와 키마루카나?
욕심많은 마음은 결정됐으려나?


願いを抱きしめたら
네가이오 다키시메타라
소원을 끌어안았다면



let’s get up! be my self!
렛츠 겟 업! 비 마이 셀프!
일어나 출발하는거야! 너가 갈길을 정하는거야!


let’s stand up! believe your self!
렛츠 스탠드 업! 빌리브 유어 셀프!
일어서는거야! 자기 자신을 믿는거야!



Hey boy! 時に泣いて何もかも上手くいかなくなる時でも
헤이 보이! 토키니 나이테 나니모카모 우마쿠 이카나쿠나루 토키데모
거기 너! 가끔씩은 울면서 그 어떤 걸 해봐도 잘 되지 않을 때라도


Hey you! 私がいるよ! だから立ち上がろう?とか言ってみたり
헤이 유! 와타시가 이루요! 다카라 타치 아가로오? 토카 잇테미타리
거기 당신! 내가 있잖아! 그러니까 기운을 되찾는거야! 라고 말해보기도 하고



Go for it! Now or never! 何が偉いとかわかんないけど
고 포어 잇! 나우 오어 네버! 나니가 에라이토카 와칸나이케도
부딪혀 보는거야! 지금이 아니면 후회할걸? 어느 쪽이 잘났다곤 말하지 못하겠지만


Don’t worry! The way you are! 正解なんてないから
돈 워리! 더 웨이 유 아! 세이카이 난테 나이카라
걱정하지마! 너의 방식대로 가보는거야! 정답 따위는 없으니까



顔色気にして進めないの? 
카오이로 키니시테 스스메나이노?
안색을 신경쓰면서 나아가지 못하는거야?


勿体ない 通り越して呆れちゃうよ
못타이나이 토오리코시테 아키레챠우요
너무 아까워 저 멀리로 돌아서 간다니 질려버린다구


君にしか抱きしめられないもの 
키미니시카 다키시메라레나이 모노
그대만이 끌어 안을 수 밖에 없는 것이


あることに気付いて
아루코토니 키즈이테
있다는 걸 깨닿고서


本当の気持ちを大事にして 素直に言える日が来たらさ
혼토오노 키모치오 다이지니시테 스나오니 이에루 히가 키타라사
진정한 기분을 소중히 여기면서 솔직하게 말할 수 있는 날이 온다면 말이지


奇跡なんてあてにしなくていい 
키세키난테 아테니 시나쿠테이이
기적 따위에 기대면서 살지 않아도 돼


全力でぶつかろう
젠료쿠데 부츠카로오
전력으로 부딪히는거야



Ride on 乗ってけ Ride on! Ride on 乗ってけ Ride on!
라이드 온 놋테케 라이드 온! 라이드 온 놋테케 라이드 온!
Ride on 타고 가는거야 Ride on! Ride on 타고 가는거야 Ride on!


Ride on 乗ってけ Ride on! Ride on 乗ってけ Ride on!
라이드 온 놋테케 라이드 온! 라이드 온 놋테케 라이드 온!
Ride on 타고 가는거야 Ride on! Ride on 타고 가는거야 Ride on!


Ride on 乗ってけ…
라이드 온 놋테케…
Ride on 타고 가는거야...



I say la la 好きなこと 好きだって口笛吹きながら
아이 세이 라 라 스키나코토 스키닷테 쿠치부에 후키나가라
I say la la 좋아하는 것을 좋아한다고 휘파람을 불면서


軽くスキップで行こうよ
카루쿠 스킵푸데 이코오요
가벼운 걸음으로 가는거야


I say la la 君のことも 本当は好きだってさ
아이 세이 라 라 키미노 코토모 혼토오와 스키닷테사
I say la la 그대를 사실은 좋아한단말이지


言えたならきっと…
이에타나라 킷토…
그렇게 말할 수 있다면 분명...



たまには素直になろうかな?
타마니와 스나오니 나로오카나?
가끔씩은 솔직한 마음이 되볼까나?



上手くなった愛想笑いに 
우마쿠 낫타 아이소오 와라이니
잘할 수 있게 된 억지 웃음과는


Bye Bye 今心から言える
바이 바이 이마 코코로카라 이에루
Bye Bye 지금 진심으로 말할 수 있어


世界はこんなにも色付いていく 
세카이와 콘나니모 이로즈이테이쿠
세계는 이렇게나 아름답게 물들어 있어


踏み出した一歩で
후미다시타 잇포데
앞으로 대디딘 첫 걸음으로



いくら季節巡り巡っても 
이쿠라 키세츠 메구리 메굿테모
아무리 계절이 돌고 돈다고 할지라도


変わらないものは‐心‐ここにあるから
카와라나이 모노와 코코니 아루카라
변하지 않는 것은 -마음- 여기에 있으니까


君の生き方は そうOnly oneだって 
키미노 이키 카타와 소오 온리 원 닷테
그대의 삶의 방식은 단 하나라고


気付いたなら もう行こう
키즈이타나라 모오 이코오
깨닿게 되었다면 이제 출발하는거야



限界だって吹き飛ばして 
겐카이닷테 후키토바시테
한계 정도는 가볍게 돌파해버리고서


光る太陽 目指して行けば
히카루 타이요오 메자시테 이케바
밝게 빛나는 태양을 노리면서 간다면


宝物は見つかるから 
타카라모노와 미츠카루카라
보물을 발견할 수 있으니까


もう迷わないよ絶対 
모오 마요와나이요 젯타이
더 이상 절대로 헤매지 않아


古い地図なんていらない!
후루이 치즈난테 이라나이!
오래된 지도따윈 이제 필요없어!



let’s get up! be my self!
렛츠 겟 업! 비 마이 셀프!
일어나 출발하는거야! 너가 갈길을 정하는거야!


let’s stand up! believe your self!
렛츠 스탠드 업! 빌리브 유어 셀프!
일어서는거야! 자기 자신을 믿는거야!


-----------------------------------------


愛想笑 - 상대의 기분을 맞춰주기 위한 거짓 웃음


Posted by Yu-na