- 곡제목 :: 物凄いコロシアムでアリスが物凄いうた
- 원곡 ::東方妖々夢 ~Perfect Cherry Blossom [ブクレシュティの人形師 / 人形裁判 ~人の形弄びし少女]
- 서클명 :: Halozy
- 어레인지 :: すみじゅん
- 작사 :: くまりす
- 보컬 :: ななひら
- 앨범명 :: Cinematic Disc
- 발매 정보 :: 2012년 08월 11일 (C82)
- 장르 :: 전파곡
마침 적절한 MMD가 있길래 영상 링크 넣었습니다.
노래 분위기가 미친듯이 살아나네요
青コーナー!
아오 코-나-!
청코너!
主役の座を虎視眈々と狙い、
슈야쿠노 자오 코시탄탄토 네라이.
주역의 자리를 호시탐탐 노리고 있는
豪傑魔理沙を唆し、
고오케츠 마리사오 소소노카시,
대담한 마리사를 꼬드기고
霊夢までも闇に葬った、
레이무마데모 야미니 호오뭇타
레이무 까지도 어둠에 봉인시켜버린
残虐非道の人形使い、
잔갸쿠 히도오노 닌교오츠카이
잔학무도의 인형사
アリスゥ〜マァ〜ガトロォォォイ!
아리스-마아-가토로오오오이!
앨리스-마가트로오오오이!
三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
산바이 아이스쿠리이이이이이이이이무!!!
세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!
リングのライトが照らす
링구노 라이토가 테라스
링 위에 불빛이 켜지고
ニヤリと笑う鬼の魔女
니야리토 와라우 오니노 마조
실실 웃는 피도 눈물도 없는 마녀
目にも留まらない早業
메니모 토마라나이 하야와자
눈으로 따라갈 수 없는 날쌘 동작으로
地面に落ちた緑髪
지멘니 오치타 미도리 카미
지면으로 떨어진 녹색의 머리카락
唸る上海人形
우나루 샹하이 닌교
울부짖는 상해 인형
睨む蓬莱人形
니라무 호라이 닌교
노려보는 봉래 인형
走る倫敦人形
하시루 론돈 닌교
달리는 런던 인형
コケる仏蘭西人形
코케루 후란스 닌교
넘어지는 프랑스 인형
ぶちゅかませー!
부츄카마세-!
한대 날려버려-!
無敵素敵だお〜 (カカッテコイヤァ)
무테키 스테키다오- (카캇테코이야아)
무적에 멋지다구- (덤벼보라고)
地球世界で最強の人形使いだお〜 (デテコイヤァ!)
치큐우 세카이데 사이쿄오노 닌교오츠카이다오- (데테코이야아!)
이 세상 최고의 인형사라구- (빨랑 나와!)
誰にも負けない美貌だお〜セイッ!
다레니모 마케나이 비보오다오-세잇!
누구에게도 지지 않는 미모라구- 세잇!
いやーますます熱い戦いになって来ましたねぇ!
이야- 마스마스 아츠이 타타카이니 낫테키마시타네에!
정말, 갈수록 뜨서운 싸움이 진행되어지고 있네요
最強の名はアリス・マーガトロイドが欲しいままにするのでしょうか!
사이쿄오노 나와 아리스・마-가토로이도가 호시이 마마니 스루노데쇼오카!
그 최강의 앨리스 마가트로이드가 원하는 대로 경기가 진행되게 되는걸까요!
実況席の熱気もすごいことになっています!
짓쿄오 세키노 넷키모 스고이코토니 낫테이마스!
실황석의 열기도 엄청나게 불타오르고 있는 상황입니다!
(あー空調壊れてますよ)
(아- 쿠우쵸오 코와레테마스요)
(아- 에어컨(air conditioning)은 고장나 있어요)
まじで!?
마지데!?
진짜로!?
次から次へと倒す
츠기카라 츠기에토 타오스
오는 족족 차례차례 쓰러트려버리는
向かう所に敵は無し
무카우 토코로니 테키와나시
100전 100승, 그녀를 이길 적은 없어요
幻想郷で最強の
겐소오사토데 사이쿄오노
환상향 최고의
ワールドチャンプ待ったなし
와-루도 치얀부 맛테나시
월드 챔피언은 그녀입니다
渡米上海人形
토베이 샹하이 닌교
미국에 가는 상해 인형
巨大蓬莱人形
쿄다이 호라이 닌교
거대한 봉래 인형
眠る倫敦人形
네무루 론돈 닌교
자고 있는 런던 인형
コケる仏蘭西人形
코케루 후란스 닌교
넘어지는 프랑스 인형
ぶちゅかませー!
부츄카마세-!
한대 날려버려-!
無敵知的だお〜 (カカッテコイヤァ)
무테키 치테키다오- (카캇테코이야아)
무적에 지적이라구- (덤벼보라고)
宇宙銀河で最凶の人形使いだお〜 (デテコイヤァ!)
우츄우 긴가데 사이쿄오노 닌교오츠카이다오- (데테코이야아!)
우주 은하에서 최고의 인형사라구- (빨랑 나와!)
誰にも負けない能力(ちから)だお〜セイッ!
다레니모 마케나이 치카라다오-세잇!
누구에게도 지지 않는 힘이라구- 세잇!
おっと!!!?
옷토!!!?
어라라!!!?
会場の様子がおかしいぞ!
카이죠오노 요오스가 오카시이조!
회장의 분위기가 이상합니다!
黒いベールを纏った謎の人物がリングへと向かっています!
쿠로이 베-루오 마톳타 나조노 진부츠가 링구에토 무캇테이마스!
검은 베일에 쌓여있는 의문의 인물이 링 위로 향해오고 있습니다!
謎の人物 「揃作で貴様に爆弾を貰わなければ私は死んでいなかったかもしれないZE」
나조노 진부츠 「소로이사쿠데 키사마니 마쿠단오 모라와 나케레바 와타시와 신데이나캇타카모 시레나이ZE」
의문의 인물 「전작에서 네놈에게 폭탄을 받지 않았다면 나는 죽었을지도 모른다ZE」
この口調は幻想郷随一キノコの魔術師、 霧雨魔理沙!
코노 쿠쵸오와 켄소오쿄오 즈이이치 키노코노 마주츠시, 키리사메 마리사!
이 말투는 환상향 제일의 버섯 마술사, 키리사메 마리사!
魔理沙 「フッフッフ フッフッフ」
마리사 「훗훗후 훗훗후」
마리사 「후후훗 후후훗」
アリス 「ばかなっ コマッチャンにタイ米積んだと言うのに!あの世に行っていないなんて」
아리스 「바카낫 코맛챤니 타이마이 츤다토 이우노니! 아노요니 잇테 이나이난테」
앨리스 「이럴수가 코마쨩한테 뱃삯으로 타이마이(인디카 쌀)을 줬는데! 저승에 있지 않다니」
魔理沙 「馬鹿な霊夢と すり替えておいたの SA!」
마리사 「바카나 레이무토 스리카에테 오이타노SA!」
「아직 물렀구나, 레이무랑 살짝 바꿔치기 해놓았다고!」
アリス 「チッキショー!こうなったら私の本当の力を見せてやる!」
아리스 「칫키쇼-! 코오낫타라 와타시노 혼토오노 치카라오 미세테 야루!」
「젠장-! 이렇게 된 이상 나의 진정한 힘을 보여주겠어!」
アリス 「三倍ありすくりいいいいいいいいむ!!!」
아리스 「산바이 아리스쿠리이이이이이이이이무!!!」
「세배 앨리스크리이이이이이이이이임!!!」
無敵素敵だお〜 (カカッテコイヤァ)
무테키 스테키다오- (카캇테코이야아)
무적에 멋지다구- (덤벼보라고)
地球世界で最強の人形使いだお〜 (デテコイヤァ!)
치큐우 세카이데 사이쿄오노 닌교오츠카이다오- (데테코이야아!)
이 세상 최고의 인형사라구- (빨랑 나와!)
誰にも負けない美貌だお〜セイッ!
다레니모 마케나이 비보오다오-세잇!
누구에게도 지지 않는 미모라구- 세잇!
魔理沙 「グオォォ...負けたZE ...ヤバそうなのでずらかる ZE...」
마리사 「구오오오... 마케타ZE ... 야바소오나노데 즈라카루ZE...」
마리사 「으으으으... 져버렸다ZE ... 위험할거 같으니 도망가야겠다ZE...」
アリス 「手応えが無いけど ・ ・ ・ 勝ったっちゃー勝ったのかーって!
아리스 「테고타에가 나이케도・ ・ ・ 캇탓챠- 캇타노캇-테!
앨리스 「반응이 없는데・ ・ ・이긴건가- 이겼다-랄까!
エッ? 何とも殺気に溢れたれれれ霊夢さんではないですか!
엣? 난토모 삿키니 아후레타 레레레 레이무산데와나이데스카!
에? 이 얼마나 살기에 차있는 레레레 레이무씨가 아닌가요!
ナナナナナント偶然こんなところでお会いするなんていやー滅相もございません!
나나나나난토 구우젠콘나토코로데 오아이스루난테이야-멧소오모 고자이마센!
뭐뭐뭐뭐랄까 이런곳에서 만나다니 우연이네요, 아녀 당치도 않슴다!
えっ!魔理沙に爆弾を渡して?そそのかして?
엣! 마리사니 바쿠단오 와타시테? 소소노카시테?
엣! 마리사한테 폭탄을 건네주면서 꼬드긴 다음에
博麗神社をふっ飛ばしたのが?
하쿠레이진자오 훗토바시타노가?
하쿠레이 신사를 박살내버린게?
私? な、 わけないじゃないですかヤダー!
와타시? 나, 와케나이쟈나이데스카 야다-!
나? 그, 그런 일을 제가 했을리가 없잖아요? 정말 농담도 참-!
もうしんじらんなーい!
모오신지란나-이!
이제 아무도 믿지 않을거-야!
トトトトトト!いったいなんて危険な棒を持ってるんですか!
토토토토토토! 잇타이난테 키켄나보오오 못테룬데스캇!
자자자자잠만! 어째서 그렇게 위험한 막대기를 가지고 있는건가욧!
って! 釘!アブナイ!アブナイってばー!」
테! 쿠기! 아부나이! 아부나잇테바-!」
랄까! 못! 위험해! 위험하다니까요-!」
タスケテ三倍ありすくりいいいいいいいいむ...
타스케테 산바이 아리스쿠리이이이이이이이이무...
살려줘요 세배 앨리스크리이이이이이이이이임...
----------------------------------------------
リング - 레슬링등의 경기장
倫敦 / 仏蘭西 - 런던 / 프랑스의 일본식 한자발음이라고 합니다. 참 골때리는 단어들이네요
ぶちゅかませー! - 이마 따위로 상대방의 명치를 때린다는 단어라고 합니다.
セイッ! - 아이마스 4주년 라이브 공연에서 에리코가 관중들에게 호응을 유도한 콜사인입니다.
空調 - 뭐 줄임말이라고 하던데 일단은 에어컨입니다.
渡米 - 미국에 가다 라는 뜻이라는데 자세한 설명 가능하신분 제보 부탁드립니다.
タイ米 - 길다랗고 찰기 없는 쌀이라고 합니다. 리조또 같은 음식이였나 여하튼 그런곳에 들어간다고 하네요
'가사 번역 > Halozy' 카테고리의 다른 글
[동방신령묘-어레인지]Halozy-to be emotional ~지금 밖에 전할 수 없는 비밀이야기~ (0) | 2017.12.23 |
---|---|
[동방요요몽-어레인지]Halozy-LiveActors (0) | 2017.12.22 |
[동방요요몽-어레인지]Halozy-유명(有明)은 오전 4시 (0) | 2017.12.20 |
[동방풍신록-어레인지]Halozy-무색투명 (0) | 2017.12.19 |
[동방지령전-어레인지]Halozy-EX.K.O.K.O.R.O.S.A.T.O.R.A.R.E (0) | 2017.12.19 |