- 곡제목 :: 月の律動 ~Rhythm of the moon~
- 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [千年幻想鄕 ~History of the Moon]
- 서클명 :: いえろ~ぜぶら
- 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
- 작사 :: 芳葉
- 보컬 :: 藤宮ゆき×うっち-
- 앨범명 :: 東方月響歌 ~Ballad of Moon~
- 발매 정보 :: 2009년 03월 08일 (예대제6)
- 장르 :: J-POP / 듀엣
小さなバッグに 優しさ一つ詰め込んで
치이사나 밧구니 야사시사 히토츠 츠메콘데
작은 가방 속에 상냥함을 가득 채워넣고
この場所で 生きると誓った
코노 바쇼데 이키루토 치캇타
이 곳에서 계속 살아가겠다고 다짐했어
誰かと顔を合わせれば 笑顔振りまいて
다레카토 카오오 아와세바 에가오 후리마이테
누군가와 만나면 입가에 미소가 번지고
今日は何を 救えたのかな?
쿄오와 나니오 스쿠에타노카나?
오늘은 어떤걸 도와준걸까나?
弓としなった 口の弦は
유미토시낫타 쿠치노 겐와
휘어져 버린 활의 입같은 현은
無理矢理 引くと
무리야리 히쿠토
억지로 잡아당기면
ぎしぎしと 軋んでいて
기시기시토 키신데이테
삐걱삐걱 금이 가기 시작하고
幾千の月日は 運命と飲み込んで
이쿠센노 츠키히와 운메이토 노미콘데
수많은 세월들은 운명과 함께 삼키고서
時に苦くもあるけれど オブラートに包んで
토키니 니가쿠모 아루케레도 오부라-토니 츠츤데
가끔은 쓸때도 있지만 오블라트로 감싸서
一つ取り出した 手探りの毒素は
히토츠 토리다시타 테사구리노 도쿠소와
감으로 찾아 꺼낸 독소 하나는
処方箋の裏付けに 次第と慣れていった
쇼호오센노 우라즈케니 시다이토 나레테잇타
처방전의 지시에 따라 점점 익숙해져갔어
使い古して 汚れてしまった バッグには
츠카이 후루시테 요고레테시맛타 밧구니와
시간의 세월에 낡아 더러워져버린 가방엔
気付かない綻びがあって
키즈카나이 호코로비가 앗테
눈치못챈 해진 구멍이 있어서
詰め込みすぎたばかりに 開いた穴から
츠메코미스기타 바카리니 아이타 아나카라
너무 많이 넣은 나머지 터져버린 구멍에서
知らぬ間に 幾つもこぼれてた
시라누마니 이쿠츠모 코보레테타
나도 모르는 사이에 흘러 넘쳐버렸어
傷口塞ぐ 特効薬も
키즈구치 후사구 톳코오야쿠모
상처를 아물게 하는 특효약은
見えることない
미에루 코토나이
있을 리가 없어
副作用が 潜んでいて
후쿠사요오가 히손데이테
분명 부작용이 있기에
幾千の月日に 惑わされ包まれて
이쿠센노 츠키히니 마도와사레 츠츠마레테
수많은 세월들의 혼란 속에 휩싸여서
必要としない成分を 幾つも欲しがって
히츠요오토 시나이 세이분오 이쿠츠모 호시갓테
필요로 하지 않는 성분을 몇개씩이나 원해서
何と引き換えに 今を手にしたんだろう?
나니토 히키카에니 이마오 테니시탄다로오?
무엇과 바꿔서 지금을 손에 넣은걸까?
剥がして曝した苦味には 本当があると知った
하가시테 사라시타 니가미니와 혼토오가 아루토 싯타
뜯어 벗겨낸 쓴맛엔 진실이 있다는걸 알았어
終わりあるからこそ 今を愛おしく想えて
오와리 아루카라 코소 이마오 이토오시쿠 오모에테
끝이 있기 때문에 지금이 사랑스럽게 느껴져서
永遠であることの 罪を
토와데아루 코토노 츠미오
이 영원한 죄를
Moonlight この身朽ちても いつまでも照らしていて
문라이트 코노미 쿠치테모 이츠마데모 테라시테이테
달빛이여 이 몸이 썩어버리더라도 언제나 비추어주길
Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도
ずっと
즛토
계속
永遠であるからこそ 今が貴しく想えて
토와데 아루카라 코소 이마가 토오토시쿠 오모에테
영원하기 때문에 지금이 소중하게 느껴져서
今を生きる事の 意味を
이마오 이키루 코토노 이미오
지금을 살아가는 것에 대한 의미를
Moonlight この身照らして 全てが露わになる程に
문라이트 코노미 테라시테 스베테가 아라와니나루 호도니
달빛이여 이 몸을 비춰 모든것이 들어날 수 있을 정도로
Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도
忘れないで
와스레나이데
잊지 말아줘
終わりあるからこそ 今を愛おしく想えて
오와리 아루카라 코소 이마오 이토오시쿠 오모에테
끝이 있기 때문에 지금이 사랑스럽게 느껴져서
永遠であることの 罪を
토와데아루 코토노 츠미오
이 영원한 죄를
Moonlight この身朽ちても いつまでも照らしていて
문라이트 코노미 쿠치테모 이츠마데모 테라시테이테
달빛이여 이 몸이 썩어버리더라도 언제나 비추어주길
Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도
この手の中に
코노 테노 나카니
이 손 안에
永遠であるからこそ 今が貴しく想えて
토와데 아루카라 코소 이마가 토오토시쿠 오모에테
영원하기 때문에 지금이 소중하게 느껴져서
今を生きる事の 意味を
이마오 이키루 코토노 이미오
지금을 살아가는 것에 대한 의미를
Moonlight この身照らして 全てが露わになる程に
문라이트 코노미 테라시테 스베테가 아라와니나루 호도니
달빛이여 이 몸을 비춰 모든것이 들어날 수 있을 정도로
Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도
忘れないで
와스레나이데
잊지 말아줘
-------------------------
특정가사의 직역입니다.
誰かと顔を合わせれば 笑顔振りまいて 누군가와 얼굴을 맞대면 미소가 흩뿌려지고
'가사 번역 > いえろ~ぜぶら' 카테고리의 다른 글
[동방지령전-어레인지]옐로우 제브라-색채소녀 (0) | 2017.11.05 |
---|---|
[동방영야초-어레인지]옐로우 제브라-밤참새의 발라드 (0) | 2017.11.04 |
[동방몽시공-어레인지]옐로우 제브라-Last Day Never Knows (0) | 2017.11.03 |
[동방지령전-어레인지]옐로우 제브라-Worlds End (0) | 2017.11.03 |
[동방환상향-어레인지]옐로우 제브라-Darling Star (3) | 2017.11.01 |