- 곡제목 :: 響き ~Inori~

 - 원곡 :: 東方地霊殿 ~Subterranean Animism [暗闇の風穴]

 - 서클명 :: あ~るの~と

 - 어레인지 :: らんてぃ / 芳葉

 - 작사 :: 芳葉

 - 보컬 :: うっちー

 - 앨범명 :: 東方粹蓮響 ~Trick of Brilliance~

 - 발매 정보 :: 2012년 08월 12일 (C82)

 - 장르 :: J-POP





雪解け水は深く 高い場所から
유키도케 미즈와 후카쿠 타카이 바쇼카라
눈이 녹아 생긴 물은 깊고 높은 곳에서 부터


流れる理の中 泳ぐように
나가레루 코토와리노 나카 오요구 요오니
흘러내리는 이치의 안에서 헤어 나가는 것처럼


誰もが 果たすべき使命 持ち合わせ
다레모가 하타스베키 시메이 모치아와세
누구나 달성해야할 사명을 가지고


ただ ただ 暗い井戸の底で 待ってる
타다 타다 쿠라이 이도노 소코데 맛테루
단지 그저 어두운 우물 밑바닥에서 기다리고 있어



飛び出した蛙 大海と降り注ぐ陽を知り
토비다시타 카와즈 타이카이토 후리소소구 히카리오 시리
뛰쳐나온 개구리는 큰 바다와 내리쬐는 태양의 존재를 알고있어


同じだけ 暑さ 寒さと 痛み 渇き 感じて
오나지다케 아츠사 사무사토 이타미 카와키 칸지테
다들 같은 더위, 추위와 통증, 갈증을 느끼며



さよなら 今日は手を振って
사요나라 쿄오와 테오 훗테
안녕이라며 오늘은 손을 흔들고


新しい明日を呼んでる
아타라시이 아스오 욘데루
새로운 내일을 부르고 있어


微かに反射する声に 密かな世界を感じて
카스카니 한샤스루 코에니 히소카나 세카이오 칸지테
희미하게 반사되는 목소리에 비밀스런 세계를 느끼며


さよなら 昨日に手振って
사요나라 키노오니 테 훗테
안녕이라며 어제에게 손을 흔들고


新しい今日と比べる
아타라시이 쿄오토 쿠라베루
새로운 오늘과 비교해봐


僅かに違ってる音に 確かな未来を夢見て
와즈카니 치갓테루 오토니 타시카나 미라이오 유메미테
살짝 다른 소리에 확실하게 생긴 미래를 꿈꾸며


まだ・・・・・・
마다・・・・・・
아직도・・・・・・



朝日は なかなか顔出さないくせに
아사히와 나카나카 카오 다사나이 쿠세니
아침햇살은 좀처럼 얼굴을 내밀지 않는 주제에


夕日は沈む 釣瓶落とすみたいに
유우히와 시즈무 츠루베 오토스 미타이니
노을이 지고 두레박이 떨어지는 것과 같이



世界の約束知るほど 終わりの鐘は近付いて
세카이노 야쿠소쿠 시루호도 오와리노 카네와 치카즈이테
세계의 규칙을 알면 알수록 종말의 종은 가까워져


響きの果てを聴くほど 君との距離は遠く
히비키노 하테오 키쿠호도 키미토노 쿄리와 토오쿠
종소리의 끝을 들을수록 그대와의 거리는 점점 멀어져



暗闇の向こうから 鳴り止まぬほど続いてる
쿠라야미노 무코오카라 나리야마누호도 츠즈이테루
어둠의 저편에서부터 그치지 않고 계속되고 있는


弱い魂 もっと強く
요와이 타마시이 못토 츠요쿠
약하기만 한 영혼은 좀 더 강하게



さよなら 今日は手を振って
사요나라 쿄오와 테오 훗테
안녕이라며 오늘은 손을 흔들고


新しい日々を待ってる
아타라시이 히비오 맛테루
새로운 날들을 기다려


微かに変わってく声に 次へと季節を感じて
카스카니 카왓테쿠 코에니 츠기에토 키세츠오 칸지테
희미하게나마 바뀌어가는 목소리에 다음 계절을 느끼며


さよなら 昨日に手振って
사요나라 키노오니 테 훗테
안녕이라며 어제에게 손을 흔들고


新しい現在と比べる
아타라시이 이마토 쿠라베루
새로운 지금과 비교해봐


僅かに聴きなれた音に 確かな未来を重ねて
와즈카니 키키나레타 오토니 타시카나 미라이오 카사네테
희미하게 들리는 익숙한 소리에 확실하게 생긴 미래를 쌓고서



幾重も響く音の中 君を探してた
이쿠에모 히비쿠 오토노 나카 키미오 사가시테타
몇번이고 겹쳐 울리는 소리 속에서 그대를 찾고있어



さよなら 今日は手を振って
사요나라 쿄오와 테오 훗테
안녕이라며 오늘은 손을 흔들고


新しい明日を呼んでる
아타라시이 아스오 욘데루
새로운 내일을 부르고 있어


微かに反射する声に 密かな世界を感じて
카스카니 한샤스루 코에니 히소카나 세카이오 칸지테
희미하게 반사되는 목소리에 비밀스런 세계를 느끼며


さよなら 昨日に手振って
사요나라 키노오니 테 훗테
안녕이라며 어제에게 손을 흔들고


新しい今日と比べる
아타라시이 쿄오토 쿠라베루
새로운 오늘과 비교해봐


僅かに違ってる音に 確かな未来を信じて
와즈카니 치갓테루 오토니 타시카나 미라이오 시은지테
살짝 다른 소리에 확실하게 생긴 미래를 믿고서


さぁ・・・・・・
사아・・・・・・
자, 나아가는거야・・・・・・ 


Posted by Yu-na



- 곡제목 :: Raccoon Heart

- 원곡 :: 東方神霊廟 ~Ten Desires [佐渡の二ッ岩]

- 서클명 :: あ~るの~と

- 어레인지 :: らんてぃ

- 작사 :: 芳葉

- 보컬 :: うっちー

- 앨범명 :: 東方彩醒響 ~Truth in Darkness~

- 발매 정보 :: 2012년 05월 27일 (예대제9)

- 장르 :: 일렉트로 팝





知ってほしくて 聞かせたくて
싯테호시쿠테 키카세타쿠테
알아줬으면 해서 들려주고 싶어서


この姿さえ 似せてしまった
코노 스가타사에 니세테 시맛타
이 모습마저 둔갑해보였어



ありふれてるものを嫌って
아리후레테루 모노오 키랏테
흔해 빠진 것을 싫어하기에


選りすぐって 手にしたものは
요리스굿테 테니시타모노와
특별한 것만 골라내서 얻어낸 것은


在り来たりな言葉でもって
아리키타리나 코토바데 못테
세상에 얼마든지 있는 그런 흔한 말들은


どれほどまで 伝わるのだろう
도레호도마데 츠타와루노다로오
어느 정도까지 전해지는걸까



Ah 今日は花になって 君へ香り運ぶ
아 쿄오와 하나니 낫테 키미에 카오리 하코부
Ah 오늘은 꽃이 되서 당신에게 꽃 향기를 전해줘


どこに居たって 気付くように
도코니 이탓테 키즈쿠 요오니
어디에 있더라도 알수 있도록


明日は鳥になって 君を目覚めさせる
아스와 토리니 낫테 키미오 메자메사세루
내일은 새가 되서 당신을 깨워줘


羽を見つけて飛べるように
하네오 미츠케테 토베루 요오니
깃털을 찾아서 나는 것 처럼



知りたくなくて 見たくなくて
시리타쿠나쿠테 미타쿠나쿠테
알고 싶지 않아서 보고 싶지 않아서


この瞳さえ 伏せてしまった
코노 히토미사에 후세테시맛타
이 눈동자 마저 감고 말았어



変わらずある物を 見つけて
카와라즈아루 모노오 미츠케테
변하지 않은 채 있는 것을 찾아서


壊してまで 意味を探した
코와시테마데 이미오 사가시타
부수면서까지 그 의미를 찾아헤맸어


形変える物と 合わせて
카타치 카에루 모노토 아와세테
모습을 바꾸는 것들과 함께


一つにして 生まれてるから
히토츠니시테 우마레테루카라
묶여서 하나로 태어나니까



今日は風になって 君の頬を撫でる
쿄오와 카제니 낫테 키미노 호호오 나데루
오늘은 바람으로 변해서 당신의 볼을 쓰다듬어


遥か思いを 乗せるように
하루카 오모이오 노세루요오니
머나먼 마음을 싣듯이


明日は月になって 影を顕せたら
아스와 츠키니 낫테 카게오 아라와세타라
내일은 달로 변해서 그림자를 만들었다면


歩くべき場所 照らすように
아루쿠베키 바쇼 테라스요오니
걸어나가야 할 곳을 비춰주기를



在り来たりな私でもって
아리키타리나 와타시데 못테
세상 어디에나 있는 흔한 나 이기에


どれほどまで 伝わるのだろう
도레호도마데 츠타와루노다로오
도대체 어느 정도 까지 전해질 수 있을까



Ah 今日は夢になって 君を輝かせる
아 쿄오와 유메니 낫테 키미오 카가야카세루
Ah 오늘은 꿈이 되어 당신을 비춰줘


きっと 誰もが持ってるように
킷토 다레모가 못테루요오니
분명 누구나 가지고 있는 것 처럼


Ah 未来となって 君を待ち焦がれる
아 미라이토 낫테 키미오 마치코가레루
Ah 미래가 되어 그대를 기다릴거야


もうその姿 見せるから
모오 소노 스가타 미세루카라
이제 나의 그 모습을 보여줄테니까


---------


待ち焦がれる - 손꼽아 기다리다, 학수고대하다

Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 雨降りアンブレラ
  • 원곡 :: 東方星蓮船 ~Undefined Fantastic Object [万年置き傘にご注意を]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき×うっち-
  • 앨범명 :: 東方愁爽歌 ~Landing of Truth~
  • 발매 정보 :: 2010년 08월 14일 (C78)
  • 장르 :: 발라드 / 듀엣






佇む場所へと 灯された
타타즈무 바쇼에토 토모사레타
멈춰 선 장소에서 불이 켜졌어


冷たい霧雨に滲む 電燈
츠메타이 키리사메니 니지무 히카리
차가운 안개비에 번진듯 흐릿한 등불


「さよなら、またね。」と唄ってた
「사요나라、마타네。」토 우탓테타
「안녕, 다음에 또 봐」라고 불렀던


いつしか君の声 掻き消されて
이츠시카 키미노 코에 카키케사레테
당신의 목소리가 언제부턴가 점차 빠르게 사라져 버리고



雨降る季節 そこまで来ても
아메후루 키세츠 소코마데 키테모
비 내리는 계절이 여기까지 왔어도


相変わらず 心は置いたまま
아이카와라즈 코코로와 오이타마마
변함없는 이 마음은 여전히 그 곳에 두고온 채로


歪んだ景色もなくて 今は
유간다 케시키모나쿠테 이마와
흐트러진 경치도 없어서 지금은


「元気にしてる?」なんてさ 思えてるよ
「겡키니 시테루?」난테사 오모에테루요
「잘 지내고 있니?」랄까나 그런걸 떠올리게 되



君を 君を待っているから 信じて
키미오 키미오 맛테이루카라 시은지테
당신을 당신을 기다리고 있으니까 믿어줘


足元乾くことなくても 守って
아시모토 카와쿠코토나쿠테모 마못테
발 밑이 마를 일이 없지만서도 지키고 있다가


知らない間に 錆びついた
시라나이 아이다니 사비츠이타
나도 모르는 사이에 녹슬어 버렸어


心の骨組み 無理矢理開く
코코로노 호네구미 무리야리 히라쿠
마음속의 뼈대가 억지로 열려져


失い 逃げ場無くした雨は
우시나이 니게바 나쿠시타 아메와
잃어버려서 도망갈 장소를 잃은 비는


溢れ 伝い 私を濡らしてるよ
아후레 츠타이 와타시오 누라시테루요
그렇게 넘쳐흘러 나에게 떨어져서 이 몸을 적시고 있어



雨を 雨を信じてるから 二人で
아메오 아메오 시은지테루카라 후타리데
비를 비를 믿고 있으니까 우리 둘이서


いつか さよならじゃなく 君の光で
이츠카 사요나라쟈나쿠테 키미노 히카리데
언젠간 안녕 이라는 결말이 아닌 당신의 빛으로


虹が架かり 繋がれるなら 夢見て
니지가 카카리 츠나가레루나라 유메미테
무지개가 걸린 하늘이 저 멀리까지 이어지는 것을 꿈꾸며


君を 君を待っているから 信じて
키미오 키미오 맛테이루카라 시은지테
당신을 당신을 기다리고 있으니까 믿어줘


晴れることがわかっているから 会いたい
하레루 코토가 와캇테이루카라 아이타이
분명히 날은 밝아진다는걸 알고 있기에 보고 싶어



君を 君を待っているから…
키미오 키미오 맛테이루카라…
당신을 당신을 기다리고 있으니까…


雨を 雨を信じてるから…
아메오 아메오 시은지테루카라…
비를 비를 믿고 있으니까…


いつか さよならじゃなく 君と…
이츠카 사요나라쟈나쿠 키미토…
언젠간 안녕 이라는 결말이 아닌 당신과…


雨を 雨を信じてるから…
아메오 아메오 시은지테루카라…
비를 비를 믿고 있으니까…


君を 君を待っているから…
키미오 키미오 맛테이루카라…
당신을 당신을 기다리고 있으니까…


雨を 雨を信じてるから…
아메오 아메오 시은지테루카라…
비를 비를 믿고 있으니까…


いつか さよならじゃなく 君と…
이츠카 사요나라쟈나쿠 키미토…
언젠간 안녕 이라는 결말이 아닌 당신과…


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 君の手を引いて
  • 원곡 :: 東方地霊殿 ~Subterranean Animism [旧地獄街道を行く]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: うっちー
  • 앨범명 :: 東方彗麗歌 ~Orbit of Diffusion~
  • 발매 정보 :: 2009년 08월 15일 (C76)
  • 장르 :: 발라드




웃치님 특유의 감성은 발라드 계열에서 그 진가를 발휘하지요, 묵직하면서도 가볍게 이어지는 매력이 있는 곡입니다.

유기하면 마냥 강하기만 한 모습이였는데 색다른 느낌으로 와닿는 가사였습니다.





君の手引いていく 長く続く道
키미노 테 히이테이쿠 나가쿠 츠즈쿠 미치
당신의 손을 잡고 가는 길게 이어쳐 있는 길


踏みしめ進む力は 誰より強くて
후미시메 스스무 치카라와 다레요리 츠요쿠테
발을 딛고 나아가는 힘은 누구보다도 강해서



走って行くと 転んでしまう
하싯테유쿠토 코론데시마우
달려가면 넘어져버려


それほどまでに 脆くあって
소레호도마데니 모로쿠앗테
그정도 까지 약해져 있어서



手に入れたものは 「失いたくない」と
테니 이레타 모노와 「우시나이타쿠나이」토
손에 넣은 것은 「잃고 싶지 않아」라며


強い力で握るほど 砕けてしまうから
츠요이 치카라데 니기루 호도 쿠다케테 시마우카라
강한 힘으로 쥘때마다 부서져버리고 마니까


優しく包んで そっと閉まっておこう
야사시쿠 츠츤데 솟토 시맛테오코오
상냥하게 감싸안아 살짝 닫아두자


出来るだけそんな想いで この道行けたなら
데키루다케 손나 오모이데 코노 미치 유케타나라
될수 있는 한 그런 마음으로 이 길을 걸어나간다면



ときには超えられない 壁がいくつかある
토키니와 코에라레나이 카베가 이쿠츠카 아루
가끔씩 넘을 수 없는 벽이 몇개씩이나 있어


力任せのストロークで 自分が嫌になる
치카라 마카세노 스토로-쿠데 지분가 야니나루
전력을 다한 일격 때문에 자신이 싫어져



立ち止まると その向こう側で
타치도마루토 소노 무코오 가와데
멈춰서면 그 건너편에서


笑い声 聞こえるから
와라이고에 키코에루카라
웃는 소리가 들리니까



自ら定めた 規則に従い
미즈카라 사다메타 루-루니 시타가이
자신이 정한 규칙에 따라


私にしか出来ないこと 探してみるけれど
와타시니시카 데키나이코토 사가시테미루케레도
나만이 할 수 있는 것을 찾아보긴 하지만


誰かの才能に それも空しくなる
다레카노 사이노오니 소레모 무나시쿠나루
누군가의 재능으로 인해 그것마저 헛되게 되버렸어


それでも君の手を引いて この道進んでいく
소레데모 키미노 테오 히이테 코노 미치 스슨데이쿠
그럼에도 당신의 손을 잡고서 이 길을 걸어나가



手に入れたいものは 「失いたくない」と
테니 이레타이 모노와 「우시나이타쿠나이」토
손에 넣고싶은 것은 「잃고 싶지 않아」라며


強い力で掴むほど 頑なにあるから
츠요이 치카라데 츠카무 호도 카타쿠나니아루카라
강한 힘으로 꽉 쥘때마다 부서져버리고 마니까


優しく包んで そっと閉まっておこう
야사시쿠 츠츤데 솟토 시맛테오코오
상냥하게 감싸안아 살짝 닫아두자


出来るだけそんな想いで この道行けたなら
데키루다케 손나 오모이데 코노 미치 유케타나라
될수 있는 한 그런 마음으로 이 길을 걸어나간다면


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 色彩少女(うっち-Ver)
  • 원곡 :: 東方地霊殿 ~Subterranean Animism [少女さとり ~3rd eye]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: うっち-
  • 앨범명 :: いえろ~ぜぶらあーかいぶ
  • 발매 정보 :: 2009년 12월 30일 (C77)
  • 장르 :: 신스 팝






足音立てずに そっと近づく
아시오토 타테즈니 솟토 치카즈쿠
발소리를 죽이고 조금씩 다가와


扉の前 耳を澄ませ 
토비라노 마에 미미오 스마세
문 앞에서 귀를 기울이지만


踏み込む 勇気もなくて
후미코무 유우키모 나쿠테
차마 들어갈 용기가 없어서


その内側に 棲み着く少女は
소노 우치가와니 스미츠쿠 쇼오죠와
그 안쪽에  숨어 살고 있는 소녀는


じっと こちらを覗いては
짓토 코치라오 노조이테와
지그시 이쪽을 들여다 보고선


小さく 胸ノックした
치이사쿠 무네 놋쿠시타
작게 가슴속을 두드렸어



「さぁ、怖がっていないで」
「사아, 코와갓테이나이데」
「저기, 무서워하지마」


君が思う世界が 外側にはないのかもしれない
키미가 오모우 세카이가 소토니와 나이노카모 시레나이
당신이 생각하고 있는 세계가 밖에는 없을지도 몰라



少女は 好きな色を纏う
쇼오죠와 스키나 이로오 마토우
소녀는 좋아하는 색의 옷을 입고서


写した鏡の奥見て 笑う
우츠시타 카가미노 오쿠미테 와라우
그 모습이 비치는 거울 속을 보면서 웃어


扉の向こう側に 待った
토비라노 무코오 가와니 맛타
문 너머의 저쪽에서 기다리고 있는


大人の自分に 憧れ抱いて
오토나노 지분니 아코가레 이다이테
어른이 된 자신에게 동경을 품고서



目を閉じていても 君を描ける
메오 토지테이테모 키미오 에가케루
눈을 감고 있어도 당신을 그릴 수 있어


そのくらい 次に言うことが
소노쿠라이 츠기니 유우코토가
그 다음에 말하려고 하는 것 쯤이야


手に取るように 解って
테니 토루요오니 와캇테
손에 들어오듯이 알 수 있어서


真似してみせた 喜怒哀楽は
마네시테미세타 키도아이라쿠와
한번 따라해본 희로애락은


いつしか 色重ね過ぎて
이츠시카 이로 카사네스기테
어느샌가 그 색깔로 물들어가서


一人が 好きになった
히토리가 스키니 낫타
혼자 있는게 좋아졌어



そうなってしまう前に
소오낫테시마우 마에니
그렇게 되버리기 전에


ちゃんと 言うことが出来るかなぁ?
챤토 유우코토가 데키루카나아?
제대로 말을 할 수 있을까나?


君を ずっと想ってることを
키미오 즛토 오못테루 코토오
당신을 계속해서 생각하고 있다는 것을



少女は君の色で描く
쇼오죠와 키미노 이로데 에가쿠
소녀는 당신의 색깔로 그려나가


どれだけ優れてる名画よりも
도레다케 스구레테루 메이가 요리모
그 얼마나 뛰어난 명화 보다도


扉の向こう側に立った
토비라노 무코오 가와니 탓타
문의 건너편에 서있는


大人の現在が たまらなく愛おしい
오토나노 이마가 타마라나쿠 이토오시이
어른이 된 지금이 참을 수 없이 사랑스러워



「さぁ、怖がっていないで」
「사아, 코와갓테이나이데」
「저기, 무서워하지마」


君が想う世界が 明日にはあるのかもしれない
키미가 오모우 세카이가 아스니와 아루노카모 시레나이
당신이 생각하고 있는 세계가 내일에 있을지도 몰라



少女は 好きな色を纏う
쇼오죠와 스키나 이로오 마토우
소녀는 좋아하는 색의 옷을 입고서


写した鏡を 気にして笑う
우츠시타 카가미오 키니시테 와라우
그 모습이 비치는 거울 속을 보면서 웃어


扉の向こう側のような
토비라노 무코오 가와노 요오나
문 너머의 저 편과도 같은


大人の自分に 憧れ抱いて
오토나노 지분니 아코가레 이다이테
어른이 된 자신에게 동경을 품고서


-----------------------------


개인적인 코멘트


色彩라는 단어는 색상이라는 의미도 있지만 자신의 색깔 즉 성향을 뜻하는 단어이기도 합니다.

다른 사람의 마음을 읽은 뒤 그 사람의 탄막을 사용하는 사토리는 어떻게 보면 자신의 색깔이 부족하다는 것일 수도 있다라는걸 지목해서 그것을 노래로 표현한 것 같네요

뭐 그래봤자 사토리도 미친듯한 존재감과 개성을 뿜어내는 캐릭터이긴 합니다만..

평소 좋아하고 지지하는 캐릭터가 사토리이기에 가사 한줄 한줄 공들여서 번역해보았습니다.



해설


澄ませ - 원래 맑다 진정하다 라는 뜻입니다만 耳を澄ませ는 귀를 기울인다는 뜻입니다.

棲み着く - 작열지옥터 위에 세운 지령전에 정착한 사토리를 핀포인트로 지목하는 가사입니다.

小さく胸ノックした - 마음을 읽고 말을 먼저 거는걸 의미하는 듯 합니다.

허나 위쪽 가사에서 문으로 언급했기에 노크라고 가사를 쓴거 같네요

好きな色を纏う - 좋아하는 색깔로 뒤덮다 정도인데, 성향 또는 특색으로 자신을 감싼다는 뜻

君を描ける - 눈을 감아도 마음을 읽을 수 있으니 모습까지 그려낼 수 있다는 뜻


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 月の律動 ~Rhythm of the moon~
  • 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [千年幻想鄕 ~History of the Moon]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき×うっち-
  • 앨범명 :: 東方月響歌 ~Ballad of Moon~
  • 발매 정보 :: 2009년 03월 08일 (예대제6)
  • 장르 :: J-POP / 듀엣





小さなバッグに 優しさ一つ詰め込んで
치이사나 밧구니 야사시사 히토츠 츠메콘데
작은 가방 속에 상냥함을 가득 채워넣고


この場所で 生きると誓った
코노 바쇼데 이키루토 치캇타
이 곳에서 계속 살아가겠다고 다짐했어


誰かと顔を合わせれば 笑顔振りまいて
다레카토 카오오 아와세바 에가오 후리마이테
누군가와 만나면 입가에 미소가 번지고


今日は何を 救えたのかな?
쿄오와 나니오 스쿠에타노카나?
오늘은 어떤걸 도와준걸까나?



弓としなった 口の弦は
유미토시낫타 쿠치노 겐와
휘어져 버린 활의 입같은 현은


無理矢理 引くと
무리야리 히쿠토
억지로 잡아당기면


ぎしぎしと 軋んでいて
기시기시토 키신데이테
삐걱삐걱 금이 가기 시작하고



幾千の月日は 運命と飲み込んで
이쿠센노 츠키히와 운메이토 노미콘데
수많은 세월들은 운명과 함께 삼키고서


時に苦くもあるけれど オブラートに包んで
토키니 니가쿠모 아루케레도 오부라-토니 츠츤데
가끔은 쓸때도 있지만 오블라트로 감싸서


一つ取り出した 手探りの毒素は
히토츠 토리다시타 테사구리노 도쿠소와
감으로 찾아 꺼낸 독소 하나는


処方箋の裏付けに 次第と慣れていった
쇼호오센노 우라즈케니 시다이토 나레테잇타
처방전의 지시에 따라 점점 익숙해져갔어



使い古して 汚れてしまった バッグには
츠카이 후루시테 요고레테시맛타 밧구니와
시간의 세월에 낡아 더러워져버린 가방엔


気付かない綻びがあって
키즈카나이 호코로비가 앗테
눈치못챈 해진 구멍이 있어서


詰め込みすぎたばかりに 開いた穴から
츠메코미스기타 바카리니 아이타 아나카라
너무 많이 넣은 나머지 터져버린 구멍에서


知らぬ間に 幾つもこぼれてた
시라누마니 이쿠츠모 코보레테타
나도 모르는 사이에 흘러 넘쳐버렸어



傷口塞ぐ 特効薬も
키즈구치 후사구 톳코오야쿠모
상처를 아물게 하는 특효약은


見えることない
미에루 코토나이
있을 리가 없어


副作用が 潜んでいて
후쿠사요오가 히손데이테
분명 부작용이 있기에



幾千の月日に 惑わされ包まれて
이쿠센노 츠키히니 마도와사레 츠츠마레테
수많은 세월들의 혼란 속에 휩싸여서


必要としない成分を 幾つも欲しがって
히츠요오토 시나이 세이분오 이쿠츠모 호시갓테
필요로 하지 않는 성분을 몇개씩이나 원해서


何と引き換えに 今を手にしたんだろう?
나니토 히키카에니 이마오 테니시탄다로오?
무엇과 바꿔서 지금을 손에 넣은걸까?


剥がして曝した苦味には 本当があると知った
하가시테 사라시타 니가미니와 혼토오가 아루토 싯타
뜯어 벗겨낸 쓴맛엔 진실이 있다는걸 알았어



終わりあるからこそ 今を愛おしく想えて
오와리 아루카라 코소 이마오 이토오시쿠 오모에테
끝이 있기 때문에 지금이 사랑스럽게 느껴져서


永遠であることの 罪を
토와데아루 코토노 츠미오
이 영원한 죄를


Moonlight この身朽ちても いつまでも照らしていて
문라이트 코노미 쿠치테모 이츠마데모 테라시테이테
달빛이여 이 몸이 썩어버리더라도 언제나 비추어주길


Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도


ずっと
즛토
계속



永遠であるからこそ 今が貴しく想えて
토와데 아루카라 코소 이마가 토오토시쿠 오모에테
영원하기 때문에 지금이 소중하게 느껴져서


今を生きる事の 意味を
이마오 이키루 코토노 이미오
지금을 살아가는 것에 대한 의미를


Moonlight この身照らして 全てが露わになる程に
문라이트 코노미 테라시테 스베테가 아라와니나루 호도니
달빛이여 이 몸을 비춰 모든것이 들어날 수 있을 정도로


Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도


忘れないで
와스레나이데
잊지 말아줘



終わりあるからこそ 今を愛おしく想えて
오와리 아루카라 코소 이마오 이토오시쿠 오모에테
끝이 있기 때문에 지금이 사랑스럽게 느껴져서


永遠であることの 罪を
토와데아루 코토노 츠미오
이 영원한 죄를


Moonlight この身朽ちても いつまでも照らしていて
문라이트 코노미 쿠치테모 이츠마데모 테라시테이테
달빛이여 이 몸이 썩어버리더라도 언제나 비추어주길


Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도


この手の中に
코노 테노 나카니
이 손 안에



永遠であるからこそ 今が貴しく想えて
토와데 아루카라 코소 이마가 토오토시쿠 오모에테
영원하기 때문에 지금이 소중하게 느껴져서


今を生きる事の 意味を
이마오 이키루 코토노 이미오
지금을 살아가는 것에 대한 의미를


Moonlight この身照らして 全てが露わになる程に
문라이트 코노미 테라시테 스베테가 아라와니나루 호도니
달빛이여 이 몸을 비춰 모든것이 들어날 수 있을 정도로


Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도


忘れないで
와스레나이데
잊지 말아줘



-------------------------


특정가사의 직역입니다.


誰かと顔を合わせれば 笑顔振りまいて  누군가와 얼굴을 맞대면 미소가 흩뿌려지고

Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: Worlds End
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [死體旅行 ~Be of good cheer!]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: うっちー
  • 앨범명 :: 東方輪衝歌 ~Moment of Impulse~
  • 발매 정보 :: 2008년 12월 29일 (C75)
  • 장르 :: J-ROCK





幼き日に 聞いた物語は 私の始まり
오사나키 히니 키이타 모노가타리와 와타시노 하지마리
어렸을 적에 들었던 이야기는 나의 시작점


「幸せな結末」が 小さな胸を 締め付けた

「시아와세나 케츠마츠」가 치이사나 무네오 시메 츠케타
「행복한 결말」이 내 작은 가슴을 옥죄어왔어



その先に 続いて行くはずの 未来を
소노 사키니 츠즈이테 이쿠하즈노 미라이오
이 앞에 펼쳐져 있을 미래를


知りたくて 今でも
시리타쿠테 이마데모
알고 싶었기에 지금까지도



この瞳が その想いが
코노 히토미가 소노 오모이가
이 눈동자가 이 마음이


そっと 閉じる日が来ることを
솟토 토지루 히가 쿠루 코토오
지그시 눈을 감는 날이 오는 것을


誰もが皆 わかってる今日は 

다레모가 미나 와캇테루 쿄오와
그 누구나 다 알고 있는 오늘을


しっかりと 焼きつけていよう
싯카리토 야키츠케테이요오
확실하게 태워버리자



遠い街で 風の噂
토오이 마치데 카제노 우와사
어딘가 먼 곳에서 들려오는 바람의 소문


また 誰かが 生涯を終えた
마타 다레카가 쇼오가이오 오에타
또 누군가가 생애를 마쳤어


私は 涙も出ないまま
와타시와 나미다모 데나이마마
나는 눈물도 흘리지 않고서


そして 今日が 過ぎて行った
소시테 쿄오가 스기테 잇타
그렇게 오늘이 지나갔어



年を重ねて 知ってしまった
토시오 카사네테 싯테시맛타
해를 거듭해가며 알아버렸어


役に立たない 理屈を
야쿠니 타타나이 리쿠츠
별로 도움이 되지 않는 핑계를



ありのままな 人の性は
아리노 마마나 히토노 사가와
태생적으로 가지고 있는 사람의 본성은


いつの時代も 持て囃されて
이츠노 토키모 모테 하야사레테
어느 시대가 됐건 인기가 높아서


ありのままを 受け入れたときは
아리노 마마오 우케이레타 토키와
그것을 사실대로 받아드릴 즈음엔


いつも 頭抱えて 眠る
이츠모 아타마 카카에테 네무루
언제나 머리를 감싸쥐고 잠들어



情報が産み落とした 目に見えない様なものを
치가이이켄 우미오토시타 메니 미에나이 요오나 모노오
다른 의견을 낳아버린 눈에 보이지 않는 것 같은 것을


突き付ける偽物に その身を 委ねてもいいの?
츠키츠케루 니세모노니 소노미오 유다네테모이이노?
들이대는 가짜에 그 몸을 맡겨도 되는거야?



私が 今 果てたのなら
와타시가 이마 하테타노나라
내가 지금 생을 다했다면


続いて行く この世界は
츠즈이테유쿠 코노 세카이와
계속되어 가는 이 세계는


私の目に 閉じた様に見えて
와타시노 메니 토지타 요오니 미에테
내 눈에는 감아버린 것 처럼 보여서


でも そのまま 進み続ける
데모 소노마마 스스미 츠즈케루
그럼에도 그대로 계속 나아가



火炎の中 灰になり 燃えていく身体から
호노오노 나카 하이니나리 모에테이쿠 카라다카라
불 속에서 재가 되어 불타고 있는 몸에서부터


この世の果てを見るような 真実を
코노 요노 하테오 미루요오나 신지츠오
이 세상의 끝을 보는 듯한 진실을


探し出せるかなぁ?
사가시다세루카나아?
찾아내기 위해 가볼까나?


---------------------------------


특정 가사의 직역입니다.


ありのままな 人の性は - 있는 그대로의 사람의 성품은


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: Luna History ~上弦~
  • 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [プレインエイジア]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: うっちー
  • 앨범명 :: 東方讚月歌 ~Smell of Flap~
  • 발매 정보 :: 2007년 12월 31일 (C73)
  • 장르 :: J-POP



옐로우 제브라 서클이 자주 사용하는게 있는데 한가지 예를 들어서

가사엔 '역사' 라고 적혀있지만 보컬이 '히스토리'라고 하는겁니다. 귀카피할때 죽을맛

괄호 치고 번역된게 대부분 그런 유형의 가사입니다.




月の明かりが
츠키노 아카리가
달의 밝은 빛이


月の歴史が 私を知る
츠키노 레키시가 와타시오 시루

달의 역사가 나를 지배해



教科書に載ってある 白黒で写った
쿄오카쇼니 놋테아루 시로쿠로데 우츳타
교과서에 실려있는 흑백으로 찍힌


偉大な人の 髪を伸ばしてみる
이다이나 히토노 카미오 노바시테미루
위대한 인물의 머리카락을 길게 늘어트려


それだけじゃ足りずに 角を生やしてみた
소레다케쟈 타리즈니 츠노오 하야시테미타
그것만으로는 모자라서 뿔을 길러보았어


もうこれで忘れないよ
모오 코레데 와스레나이요
이제 더 이상 잊지 않아


落書きが現実なら
라쿠가키가 겐치즈나라
낙서 따위가 현실이라면


歴史は変わってるのかな
레키시와 카왓테루노카나
역사는 바뀌는걸까



チャート式にした 反対の選択肢へ想いを馳せる
챠-토 시키니시타 한타이노 센타쿠시에 오모이오 하세루
차트식으로 정리한 반대의 선택지를 떠올려


机の上にだけ 頬杖突いて
츠쿠에노 우에니다케 호오즈에 츠이테
책상 위에 팔을 올리고 턱을 괴고서


訪れることのない物語をそこらじゅうに描いて
오토즈레루 코토노나이 모노가타리오 소코라쥬우니 에가이테
찾아올 일 없는 이야기를 이 근처에서 그려나가


私の元にだけ 新しく生まれる歴史(ヒストリー)
와타시노 모토니다케 아타라시쿠 우마레루 히스토리-
나를 중심으로 새롭게 태어나는 역사 (히스토리)



まだ読んだ事のない ページを少しだけ
마다 욘다 코토노나이 페-지오 스코시다케
아직 읽은 적 없는 페이지를 조금만


捲って隅に 簡単な絵を描く
메쿳테 스미니 칸탄나 에오 카쿠
넘긴뒤 구석에 간단한 그림을 그려


次は遡って ちょっとだけずらす
츠기와 사카노봇테 춋토다케즈라스
그 다음엔 다음페이지를 펼치고 조금 옆에 덧그려


幾重も 繰り返すよ
이쿠에모 쿠리카에스요
그것을 몇번이고 반복해


単純な線に 半分は物語(ストーリー)重ねて動き始める
탄쥰나 센니 한분와 즈토-리- 카사네테 우고키 하지메루
단순한 그림(선)에 절반 정도는 스토리로 겹쳐져서 움직이기 시작해



高速でパラパラと
코오소쿠데 파라파라토
고속으로 살랑살랑


出来るだけ綺麗に 微風と共に
데키루다케 키레이니 비후오토 토모니
될수 있는 한 아름답게 산들바람과 함께


最後の落ちだけは ハッピーエンドにして
사이고노 오치다케와 핫피-엔도니시테
최후의 결말 만큼은 해피 엔딩으로


滑らかに捲れずに
나메라카니 메쿠레즈니
순조롭게 넘겨지지 않고


途中で止まった ページにあった
토츄우데 토맛타 페-지니 앗타
도중에 막혀버린 페이지가 있어


私の肖像は 躓いて転びそうになったり
와타시노 쇼오조오와 츠마즈이테 코로비소오니 낫타리
나의 초상은 실패해서 좌절해버릴 것 같은 기분이 되버리기도 해



月の明かりが 私を知る
츠키노 아카리가 와타시오 시루
달빛이 나를 지배해


ずっと 変わらずに
즛토 카와라즈니
변하지 않고 계속해서


一つ重ねた 過去だけが
히토츠 카사네타 카코다케가
한장 한장 겹쳐 올라간 과거만이


未来を創って
미라이오 츠쿳테
미래를 만들어가



「能ある白沢(ハクタク)は角を隠す」と
「노오아루 하쿠타쿠와 츠노오 카쿠스」토
「능력이 있는 백택은 뿔을 숨긴다」라고


いつか本に書いてあった
이츠카 혼니 카이테앗타
언젠가 보았던 책에 써져 있었어


誰も知ることのない ずっと隅の方に
다레모 시루코토노나이 즛토 스미노 호오니
계속해서 구석 쪽부터 그 누구도 알 수 없는


訪れることのない 物語をそこらじゅうに描いて
오토즈레루 코토노나이 모노가타리오 소코라쥬우니 에가이테
찾아올 일 없는 이야기를 이 근처에서 그려나가


私の元にだけ 新しく生まれる歴史(ヒストリー)
와타시노 모토니다케 아타라시쿠 우마레루 히스토리-
나를 중심으로 새롭게 태어나는 역사 (히스토리)



---------------------------------------


次は遡って ちょっとだけずらす - 플립북 애니메이션인가 그거 같습니다.

能ある白沢は角を隠す - 能ある鷹は爪を隠す[능력있는 매는 발톱을 숨긴다]를 차용한 문장입니다.


Posted by Yu-na




  • 곡제목 :: 風の春秋
  • 원곡 :: 東方風神錄 ~Mountain of Faith [フォ-ルオブフォ-ル ~秋めく滝]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: うっちー
  • 앨범명 :: 東方讚月歌 ~Smell of Flap~
  • 발매 정보 :: 2007년 12월 31일 (C73)
  • 장르 :: J-ROCK




가끔씩 얻어걸리는 번역하기 힘든 제브라 곡





出来るだけ 高い場所から
데키루다케 타카이 바쇼카라
될 수 있는 한 높은 곳에서부터


日常の 隅っこの方 見下ろして
니치죠오노 스밋코노 호오 미오로시테
일상 속의 구석 쪽을 내려다보면서


ペン先で 上手に 切り取った
펜 사키데 죠오즈니 키리톳타
펜 촉으로 깔끔하게 잘라냈어


真ん中 見えないフリして
만 나카 미에나이 후리시테
마을의 한복판이 보이지 않는 척 하면서



「今日は悪いことが 起こらないように」と
「쿄오와 와루이코토가 오코라나이 요오니」토
「오늘도 아무런 일 없이 지나가길」 바라며


他人事へ向けた 儚い 祈り
타닌고토에 무케타 하카나이 이노리
불특정 다수를 향한 덧없는 기도를



風の吹いてるままに 言葉を繋ぐ
카제노 후이테루 마마니 코토바오 츠나구
바람 불어오는 곳에서 말을 이어가


決まった「面白さ」の 筋書き通り
키맛타「오모시로사」노 스지가키 도오리
정해진 「흥미로운 기사」를 계획한 대로


フリーハンドで 描ける未来
후리-한도데 에가케루 미라이
프리 핸드로 그려보는 미래


いつかは 夢に
이츠카와 유메니
언젠가 꿈속에서



使って 古びたペンは
츠캇테 후루비타 펜와
사용해서 낡아버린 펜은


潰れて 雫を 滴り落としてて
츠부레테 시즈쿠오 시타타리 오토시테테
금이 가서 잉크가 방울지고 떨어지고 해서


めくって 毛羽立った紙に
메쿳테 케바닷타 카미니
다음 장으로 넘긴 보풀진 종이에


黒く 丸く 拡がった
쿠로쿠 마루쿠 히로갓타
검은 잉크가 둥글게 번졌어



「身に着けてた服が 似ているんだから」と
「미니 츠케테타 후쿠가 니테이룬다카라」토
「입어본 옷이 비슷하니까」 라면서


原因をこじつけて 真実は滲んだ
겐인오 코지츠케테 신지츠와 니진다
원인을 억지로 트집잡아서 진실을 뭉뚱그렸어



風が向いてる方に 言葉を探す
카제가 후이테루 호오니 코토바오 사가스
바람이 부는 방향에서 단어를 찾아헤매


気付いた 「やり場の無さ」の 裏側に
키즈이타「야리바노 나사」노 우라가와니
「몸 둘곳 없는」것의 이면을 깨달았어


盛り上がった インクを
모리아갓타 인쿠오
방울진 잉크를


風が 乾かす前に
카제가 카와카스 마에니
바람이 말리기 전에



風が巻き上げた 砂埃が
카제가 마키아게타 스나보코리가
바람이 일으킨 모래먼지가


目に入って 擦るほどに 痛くなって
메니 하잇테 코스루 호도니 이타쿠낫테
눈에 들어가 문지르는 정도로 아파져 버려서


このまま何も 見えなくなればいい
코노마마 나니모 미에나쿠 나레바이이
차라리 이대로 아무것도 보이지 않았으면 좋겠어


そう 願っていたり
소오 네갓테이타리
그렇게 바래보기도 하고



風の吹いてるままに 言葉を繋ぐ
카제노 후이테루 마마니 코토바오 츠나구
바람 불어오는 곳에서 말을 이어가


決まった「面白さ」の 筋書き通り
키맛타「오모시로사」노 스지가키 도오리
정해진 「흥미로운 기사」를 계획한 대로


フリーハンドで 描ける未来
후리-한도데 에가케루 미라이
프리 핸드로 그려보는 미래


いつかは 夢に
이츠카와 유메니
언젠가는 꿈속에서


-------------------------------------


특정 가사의 직역입니다.

真ん中 見えないフリして - 한 가운데가 보이지 않는 척 하면서

「今日は悪いことが 起こらないように」と - 「오늘은 나쁜 일이 생기지 않기를」이라며

「身に着けてた服が 似ているんだから」と - 「몸에 대본 옷이 닮았으니까」라면서

気付いた 「やり場の無さ」の 裏側に - 깨달았어 「둘곳이 없음」의 뒷면에

盛り上がった インクを  - 부풀어오른 잉크를

決まった「面白さ」の 筋書き通り - 정해진 「즐거움」을 각본대로



Posted by Yu-na




  • 곡제목 :: Moonlight Septet
  • 원곡 ::東方紅魔鄕 ~The Embodiment of Scarlet Devil [亡き王女の爲のセプテット]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: うっち-
  • 앨범명 :: 東方蓬千歌 ~Sound of Chord~
  • 발매 정보 :: 2007년 05월 20일 (예대제4)
  • 장르 :: 발라드 / J-POP




영상 커버랑 올려져 있는 커버가 다른데 東方染紅歌 ~Fate of Blood~ 라는 앨범에서
홍마향 어레인지만 사골 + 약간의 어레인지를 해서 다시 낸것에 이 곡도 포함됩니다.
같은 곡이고, 보컬이 후지미야 유키님인게 있는데 그건 다른 곡입니다.
동일 곡이긴 한데 어레인지가 살짝 업그레이드 되고, 가사도 바뀌고 서클도 바뀌고..




い霧の中 浮かぶ月の紅
후카이 키리노 나카 우카부 츠키노 아카
짙은 안개 속에서 떠오르는 붉은 달빛


歪まずに 揺られずに
유가마즈니 유라레즈니
일그러지지 않고 흔들리지 않고


ずっと水面に映える
즛토 스이멘니 하에루
계속해서 수면을 비추고 있어



あなたを想えど 届かない声よ
아나타오 오모에도 토도카나이 코에요
당신을 떠올리지만, 닿지 않는 목소리여


目覚めずに 過ぎて行き
메자메즈니 스기테유키
깨어나지 않고 사라져가고


何度も訪れる
난도모 오토즈레루
몇번이고 다시 찾아와



この幼きプライドに 埋もれないように
코노 오사나키 푸라이도니 우모레나이 요오니
이 미숙한 운명에 휩쓸리지 않도록 


守りたいのに
마모리타이노니
지켜나가고 싶은데


あの早い流れに 見える恐れに
아노 하야이 나가레니 미에루 오소레니
저 빠른 흐름속에 보이는 두려움 속으로


飛び込んで行く
토비콘데 유쿠
뛰어들어가



紅く染まった 私の形
아카쿠 소맛타 와타시노 카타치

붉게 물들어버린 나의 모습을


歪ませずに 大切に
유가마세즈니 다이세츠니
일그러지지 않도록 소중하게


語れずにいた 最期の言葉
카타레즈니이타 사이고노 코토바
미처 전하지 못했던 최후의 한마디를


時間を止めて あの月明り
지칸오 토메테 아노 츠키 아카리
시간을 멈추고 저 달빛 속으로



深い夢の中 見える月の性
후카이 유메노 나카 미에루 츠키노 사가

깊은 꿈 속에서 보이는 달의 본성


暗い闇 二人立ち
쿠라이야미 후타리 타치
짙은 어둠속에 두 사람이 서서


逆らう事知らずに
사카라우 코토 시라즈니
거스르는 것 조차 두려워하지 않고


ずっと遠い日々 笑い合った血(地)に
즛토 토오이 히비 와라이 앗타 치니
아주 먼 나날부터 함께 웃으며 지내왔던 피(땅)에


あのメロディー 口ずさみ
아노 메로디- 쿠치즈사미
이 멜로디를 나지막히 속삭이며


幾度も想い馳せる
이쿠도모 오모이 하세루
몇번이고 마음을 떨쳐내



あの幼き仕草に 永遠のときに
아노 오사나키 시구사니 에이엔노 토키니
이 미숙한 날갯짓으로 영원의 그 때로


戻りたいのに
모도리타이노니
돌아가고 싶은데


この運命のいたずら 紅い花 咲く夜
코노 운메이노 이타즈라 아카이 하나사쿠야
이 운명의 장난은 붉은 꽃이 피는 밤을


共に進んで
토모니 스슨데
함께 나아가



霧に染まった 私の想い
키리니 소맛타 와타시노 오모이
안개에 물든 나의 마음이


濁らせずに 包み込んで
니고라세즈니 츠츠미콘데
흐려지지 않도록 감싸 안아


窓の外から 見えるその姿
마도노 소토카라 미에루 소노 스가타
창 밖으로부터 보이는 그 모습을


もっと照らして あの月明り
못토 테라시테 아노 츠키 아카리
좀 더 비춰서 저 달빛 속으로



紅く染まった 私の形
아카쿠 소맛타 와타시노 카타치

붉게 물들어버린 나의 모습을


歪ませずに 大切に
유가마세즈니 다이세츠니
일그러지지 않도록 소중하게


語れずにいた 最期の言葉
카타레즈니이타 사이고노 코토바

미처 전하지 못했던 최후의 한마디를


時間を止めて あの月明り
지칸오 토메테 아노 츠키 아카리
시간을 멈추고 저 달빛 속으로



霧に染まった 私の想い
키리니 소맛타 와타시노 오모이

안개에 물든 나의 마음이


濁らせずに 包み込んで
니고라세즈니 츠츠미콘데

흐려지지 않도록 감싸 안아


窓の外から 見えるその姿
마도노 소토카라 미에루 소노 스가타
창 밖으로부터 보이는 그 모습을


もっと照らして あの月明り
못토 테라시테 아노 츠키 아카리
좀 더 비춰서 저 달빛 속으로


------------------------------


血(地) - 둘다 똑같이 읽힙니다. 함께 살아온 땅, 피는 흡혈귀인 레미를 간접 암시 하는걸까요



특정 가사의 직역입니다.

この幼きプライドに 埋もれないように  - 이 어린 자존심에 파묻히지 않기 위해

Posted by Yu-na