가사 번역/DiGiTAL WiNG2018. 1. 26. 19:30



  • 곡제목 :: The Lovable Days
  • 원곡 :: 東方紅魔郷 ~the Embodiment of Scarlet Devil [亡き王女の為のセプテット]
  • 서클명 :: デジハロ (DiGiTAL WiNG×Halozy)
  • 어레인지 :: sumijun
  • 작사 :: peЯoco.
  • 보컬 :: peЯoco.
  • 앨범명 :: デジハロ PRIDE
  • 발매 정보 :: 2013년 12월 30일 (C85)
  • 장르 :: Dance Pop






귀카피 번역입니다. 정확한 가사가 아니므로 참고만 해주시기 바랍니다.







今日のご褒美はアイスとポテチで、
쿄오노 고호오비와 아이스토 포테치데,
오늘의 포상은 아이스크림과 포테이토 칩


他にどれと言って楽し未練。。って無くて
호카니 도레토 잇테 타노시 미렌。。테 나쿠테
달리 뭐라고 말해도 재밌다거나 미련이 남는다거나 한건 아니고


平凡な毎日は
헤이본나 마이니치와
평범한 나날은


どろどろに溶けてしまうのかな
도로도로니 토케테 시마우노카나
흐물흐물 녹아버리고 마는 걸까나


もうバラバラに砕けてしまったらなんか味気ないや
모오 바라바라니 쿠다케테 시맛타라 난카 아지케 나이야
이젠 조각조각 부서져 버리면 뭔가 시시하지 않을까



偉くもないけど、過去付けてる
에라쿠모 나이케도 카코 츠케테루
잘난건 아니지만 과거를 새기고 있어


それでも今日を胸張って終えたい
소레데모 쿄오오 무네 핫테 오에타이
그럼에도 오늘을 가슴 쫙 펴고 끝내고 싶어



今日のご褒美は新作ゲームで、
쿄오노 고호오비와 신사쿠 게-무데,
오늘의 포상은 신작 게임


他にどれと言って楽し未練。。って無くて
호카니 도레토 잇테 타노시 미렌。。테 나쿠테
달리 뭐라고 말해서 재밌다거나 미련이 남는다거나 한건 아니고


平凡な毎日は弾幕みたい酷く難しくて
헤이본나 마이니치와 단마쿠 미타이 히도쿠 와즈카시쿠테
평범한 나날은 탄막과도 같이 엄청나게 어려워서


人付き合いをすり抜けても何処かで狙われてる
히토즈키아이오 스리 누케테모 도코카데 네라와레테루
사람과 사람의 만남을 빠져나가려해도 어디선가 노려지고 있어



逃げてるばっかで追いつけだけど
니게테루 밧카데 오이츠케다케도
도망칠 뿐인지라 따라갔지만서도


それでも今日を胸張って終えたい
소레데모 쿄오오 무네 핫테 오에타이
그럼에도 오늘을 가슴 쫙 펴고 끝내고 싶어



少しの幸せ、少しの毒と
스코시노 시아와세, 스코시노 도쿠토
작은 행복, 약간의 독으로


奇し飲めたさと、この敗北感を
쿠시모메타사토, 코노 하이부쿠칸오
신비함을 머금은 흙과, 이 패배감을


抗うことさえ上手くできない
아라카우 코토사에 우마쿠 데키나이
거역하는 것 조차도 잘할 수 없어


それでも明日を誇らしく迎えよう
소레데모 아스오 호코라시쿠 무카에요
그럼에도 내일을 자랑스럽게 맞이하는거야



Hey yo, are you happy now?
헤이 요, 아 유 해피 나우?
저기 있지, 너는 지금 행복해?


There say, “Yes, Never been better!”
데어 세이, "예스, 네버 빈 베러!"
나의 대답은 "네, 정말 최고예요!"


World is no problem for me
월드 이즈 노 프로블럼 포어 미
이 세계는 나에게 아무런 문제가 없어


It’s the only lovable days.
잇츠 디 온리 러버블 데이즈.

정말 사랑스러운 날들 뿐이야.


------------------------------------


他にどれと言って楽し未練。。って無くて - 정확히 듣지를 못해서 들리는대로 썼습니다.

過去付けてる - 이하 동일

奇し飲めたさと、この敗北感を - 정확히 안들려서 들리는대로 썼습니다.

영어 부분 전체 - 듣지를 못하겠습니다. 아는 단어로 어떻게든 짜맞춘지라 정확하지 않을수도 있습니다.


Posted by Yu-na
가사 번역/DiGiTAL WiNG2018. 1. 25. 23:52



  • 곡제목 :: Abracadabra
  • 원곡 :: 東方紅魔郷 ~the Embodiment of Scarlet Devil [魔法少女達の百年祭]
  • 서클명 :: デジハロ (DiGiTAL WiNG×Halozy)
  • 어레인지 :: FN2
  • 작사 :: peЯoco.
  • 보컬 :: 花たん
  • 앨범명 :: デジハロ PRIDE
  • 발매 정보 :: 2013년 12월 30일 (C85)
  • 장르 :: EDM





귀카피 입니다. 정식 가사가 아니기 때문에 참고만 하시기 바랍니다.






一つ、二つ 恋の穴
히토츠, 후타츠 코이노 아나
하나, 둘 사랑의 구멍


三つ、四つ 灰の華
밋츠, 욧츠 하이노 하나
셋, 넷 잿빛의 꽃


五つ、六つ 藍の火
이츠츠, 뭇츠 아이노 히
다섯, 여섯 푸른 불꽃



一つ、二つ 恋の穴
히토츠, 후타츠 코이노 아나
하나, 둘 사랑의 구멍


三つ、四つ 灰の華
밋츠, 욧츠 카이노 하나
셋, 넷 잿빛의 꽃


途切れかけたこの意図は漸く紡がれる
토기레카케타 코노 이토와 요오야쿠 츠무가레루
중간에 끊어져버린 그 의도가 드디어 이어지고 있어



胸の中にあるものは
무메노 나카니 아루 모노와
가슴 속에 있는 것은


勇気、希望と、愛、夢、とか エトセトラ。
유우키, 키보오토, 아이, 유메, 토카 에토세토라
용기, 희망과, 사랑, 꿈 이라던가 기타 등등


散らかり過ぎたこの部屋は
치라카리 스기타 코토 헤야와
여기저기 흩어져 버린 이 방에선


大事なものも宙に浮かんでる ゆらゆら
다이지나 모노모 츄우니 우칸데루 유라유라
소중한 것들 모두 공중에 떠올라 한들한들



色は匂へど もう 散り行く頃には
이로와 니오에도 모오 치리유쿠 코로니와
꽃은 향기롭지만 어느덧 져버리는 시기엔


また次の花でも咲かすだろう
마타 츠기노 하나데모 사카스다로오
그 다음의 꽃이라도 피우겠지



一つ、二つ 恋の穴
히토츠, 후타츠 코이노 아나
하나, 둘 사랑의 구멍


三つ、四つ 灰の華
밋츠, 욧츠 하이노 하나
셋, 넷 잿빛의 꽃


紡がれてくこの糸は漸く結ばれる
츠무가레테쿠 코노 이토와 요오야쿠 무스바레루
이어져 가는 그 실마리가 드디어 맺어졌어



君と僕の為の呪文
키미토 보쿠노 타메노 쥬모온
그대와 나를 위한 주문


おざなりで無難だけど abracadabra
오자나리데 부난다케도 아브라카다브라
일시적이고 무난하지만 아브라카다브라


火も煙すら起きなくても
히모 케무리스라 오키나쿠테모
불도 연기조차도 일어나지 않지만


痛いの痛いのは飛んでけ キラキラ
이타이노 이타이노와 톤데케 키라키라
아픈거 아픈거 날아가라 반짝반짝



色は匂へど もう 散り行く頃には
이로와 니오에도 모오 치리유쿠 코로니와
꽃은 향기롭지만 어느덧 져버리는 시기엔


また次の花でも眺めるだろう
마타 츠기노 하나데모 나가메루다로오
그 다음의 꽃이라도 바라보겠지



一つ、二つ 恋の穴
히토츠, 후타츠 코이노 아나
하나, 둘 사랑의 구멍


三つ、四つ 灰の華
밋츠, 뭇츠 하이노 하나
셋, 넷 잿빛의 꽃


結ばれてく糸は漸く意味を為す
무스바레테쿠 이토와 요오야쿠 이미오 나스
맺어진 그 실마리가 이제서야 의미를 가져



五つ、六つ 藍の火
이츠츠, 뭇츠 아이노 히
다섯, 여섯 푸른 불꽃



一つ、二つ 恋の穴
히토츠, 후타츠 코이노 아나
하나, 둘 사랑의 구멍


三つ、四つ 灰の華
밋츠, 욧츠 카이노 하나
셋, 넷 잿빛의 꽃


途切れかけたこの意図はようやく紡がれる
토기레카케타 코노 이토와 요오야쿠 츠무가레루
중간에 끊어져버린 그 의도가 드디어 이어졌어


--------------------------


灰 - 타고 남은 '재'라는 뜻인데 그냥 재 꽃이라고 하면 모를꺼 같아서 저렇게 썼습니다.

藍 - 남색 / 쪽빛이라는 뜻이 있는데 남색불..로 하자니 뭔가 이상하네요

エトセトラ - 엣 세트라? .etc로 쓰는 그거입니다. 

意味を為す - 직역하면 의미를 실행하다 / 행하다 정도로 할수 있습니다.


Posted by Yu-na
가사 번역/DiGiTAL WiNG2018. 1. 24. 15:06



  • 곡제목 :: もみじもみもみ
  • 원곡 :: 東方風神録 ~Mountain of Faith [フォールオブフォール ~秋めく滝]
  • 서클명 :: デジハロ (DiGiTAL WiNG×Halozy)
  • 어레인지 :: crouka
  • 작사 :: azuma
  • 보컬 :: 桃箱
  • 앨범명 :: デジハロ NEXUS
  • 발매 정보 :: 2017년 08월 12일 (C84)
  • 장르 :: Dance Pop









(もみもみ)


(もみもみ)



(もみもみ)


(もみもみ)



(もみもみ)




(もみじもみもみの
(모미지 모미모미노
모미지 말랑말랑의


もみじもみもみが
모미지 모미모미가
모미지 쓰담쓰담이


もみじもみもみで
모미지 모미모미데
모미지 부비부비로


もみじもみもみ イェイ!)
모미지 모미모미 이예이!)
모미지 만지작 만지작 예에!)



玄関先の扉の前でずっと
겐칸 사키노 토비라노 마에데 즛토
현관 앞 문 앞에서 계속


帰りを待つ そんな姿にキュンキュン
카에리오 마츠 손나 스가타니 큥큥
귀가를 기다기를 그런 모습 두근두근



構ってよと こちらの都合 知らずに
카맛테요 토 코치라노 츠고오 시라즈니
상대 해달라며 이쪽 사정을 전혀 모른 채


甘えてくる 無垢な笑顔で 「遊ぼう!」
아마에테쿠루 무쿠나 에가오데 「아소보오!」
어리광 부려, 순수한 미소를 지으면서 「놀자!」



ねぇ 独りの時は淋しい
네에 히토리노 토키와 사미시이
있지 혼자 있는 시간은 너무 쓸쓸해


そんな時もあなたが
손나 토키모 아나타가
그럴 때엔 당신이


ずっと膝の上に 居てくれた
즛토 히자노 우에니 이테쿠레타
계속 무릎 위에 있어줬어


やすらかな 寝顔で
야스라카나 네가오데
편히 자는 듯한 얼굴을 하고서



なにより大切な (もみもみ) シアワセ笑顔 (もみもみ)
나니요리 타이세츠나 시아와세 에가오
그 무엇보다 소중한 행복한 미소


手放したくない瞬間
테바나시타쿠나이 슌칸
절대로 놓치고 싶지 않은 순간


こっちを見上げてる (もみもみ) あなたの笑顔 (もみもみ)
콧치오 미아게테루 아나타노 에가오
이쪽을 바라보고 있는 당신의 웃는 얼굴을


丸く潤んだ瞳見つめて
마루쿠 우룬다 히토미 미츠메테
동그랗게 망울진 눈동자로 바라봐


(もみもみ)


(もみもみ)



ダイスキ
다이스키
정말 좋아


(もみもみ)


(もみもみ)



(もみもみ)


(もみもみ)



ダイスキ
정말 사랑해


(もみもみ)


(もみもみ)



大事なモノ あなたに壊されたの
다이지나 모노 아나타니 코와사레타노
소중한 물건을 당신이 부숴버렸어


反省して 落ち込んだ顔 カワイイ
한세이시테 오치콘다 카오 카와이이
반성하고 시무룩해진 얼굴이 귀여워



朝が弱い私を起こしてくれる
아사가 요와이 와타시오 오코시테쿠레루
아침이 약하기만 한 나를 깨워줘


目が覚めると 無邪気な顔で 「おはよう!」
메가 마세루토 무쟈키나 카오데 「오하요오!」
눈을 뜨면 천진난만한 얼굴을 지으면서 「안녕!」



ねぇ いつまで私達は
네에 이츠마데 와타시타치와
있지 언제까지나 우리들은


こうしていられるのかな
코오시테 이라레루노카나
이렇게 지낼 수 있는걸까


いつか逢えなくなるような
이츠카 아에나쿠나루 요오나
언젠가 만날 수 없게 되는


悲しい夢 見るの
카나시이 유메 미루노
슬픈 꿈을 꿨어



なにより大嫌い カナシイ涙
나니요리 다이키라이 카나시이 나미다
그 무엇보다 보기 힘든 슬픈 눈물


手放したくない 日常
테바나시타쿠나이 니치죠오
절대로 놓치고 싶지 않은 일상


あなたに見せまいと 隠した涙
아나타니 미세마이토 카쿠시타 나미다
당신에게 보이지 않으려고 필사적으로 숨긴 눈물


零れ瞳濡らす私に
코보레 히토미 누라스 와타시니
넘쳐 흘러 나를 적시고 있어



寄り添い 朝まで居てくれた
요리소이 아사마데 이테쿠레타
내 곁에서 아침까지 있어줬어


理由なんて無いだろうけど
리유우 난테 나이다로오케도
이유 같은 건 없겠지만서도


ただ 凄く暖かくて
타다 스고쿠 아타타카쿠테
다만 너무나도 따뜻해서


不安なんて サヨナラだ
후안난테 사요나라다
불안따위 안녕이야



なにより大切な シアワセ笑顔
나니요리 타이세츠나 시아와세 에가오
그 무엇보다 소중한 행복한 미소


手放したくない瞬間
테바나시타쿠나이 슌칸
절대로 놓치고 싶지 않은 순간



なにより幸運な あの日の出会い
나니요리 코우운나 아노 히노 데아이
그 어떤 것 보다도 행운이였던 그 날의 만남


すれ違うこともあるけど
스레 치가우 코토모 아루케도
스쳐지나갈 때도 있겠지만


その度 見つめよう あなたの笑顔
소노타비 미츠메요오 아나타노 에가오
그럴 때마다 찾아낼거야 당신의 미소를


モフりモフりもみじ もみもみ
모후리 모후리 모미지 모미모미
부비부비 모미지 쓰담쓰담


-------------------------


キュンキュン - 단순한 두근거림이 아닌 사랑하는 사람을 향한 반해버릴 정도의 두근거림



Posted by Yu-na
가사 번역/DiGiTAL WiNG2018. 1. 23. 15:31



  • 곡제목 :: 蕚 - Utena
  • 원곡 :: 東方地霊殿 ~Subterranean Animism [死体旅行 ~Be of good cheer!]
  • 서클명 :: デジハロ (DiGiTAL WiNG×Halozy)
  • 어레인지 :: katsu
  • 작사 :: peЯoco.
  • 보컬 :: 花たん
  • 앨범명 :: デジハロ NEXUS
  • 발매 정보 :: 2013년 08월 12일 (C84)
  • 장르 :: 발라드






제목의 蕚가 검색해도 잘 안나오는 단어인데

뜻을 보면 꽃에 맨 외곽에서 지탱하고 있는 부분이라고 나옵니다.

영어로 Calyx이고 한국어로 잘 굴려서 번역해보면 꽃받침 정도가 되겠네요







どんな悲しみも歩き出せたなら…
돈나 카나시미모 아루키 다세타나라...
그 어떤 슬픔조차도 걸어나가기 시작했다면...


君の花を咲かせる為、僕は蕚になる。
키미노 하나오 사카세루 타메, 보쿠와 우테나니 나루.
그대의 꽃을 피워주기 위해서, 나는 꽃받침이 되겠어.



閉じたその扉 握る手痛んだ
토지타 소노 토비라 니기루 테 이탄다
닫힌 그 문을 잡은 손이 아팠어


滲む紅を気にも留めず
니지무 아카오 키니모 토메즈
붉게 맺힌 피에도 아랑곳 하지 않고


いつか叩いていた
이츠카 타타이테이타
계속해서 두드리고 있었어



何時でも人は何故か奪い合う。
이츠데모 히토와 나제카 우아비아우.
언제나 사람은 어째선지 다투기만 해.


虚しい欲望掲げ
무나시이 요쿠보오 카카게
헛된 욕망을 내 걸면서 까지



花弁散る、その時まで
하나비라 치루, 소노 토키마데
꽃잎이 흩날리는 그 때까지


僕等を繋ぐのは
보쿠라오 츠나구노와
우리들을 이어주는 것은


白い薔薇に秘めた契りだけ
시로이 바라니 히메타 치기리다케
하얀 장미가 간직하던 인연뿐



遠く遠い昔、幼い記憶に
토오쿠 토오이 무카시, 오사나이 키오쿠니
멀고 먼 옛날, 어릴적의 기억에


未だ助けられない君を
마다 타스케라레나이 키미오
아직 구해주지 못하는 그대를


きっと思っていた
킷토 오못테이타
선명하게 기억하고 있어



何時でも人は何故か夢を見る。
이츠데모 히토와 나제카 유메오 미루.
언제나 사람은 어째선지 꿈을 꿔


永遠という奇跡を
에이엔토 유우 키세키오
영원이라고 불리는 기적을



花弁散る、その時まで
하나비라 치루, 소노 토키마데
꽃잎이 흩날리는 그 때까지


僕等を急かすのは
보쿠라오 세카스노와
우리들을 재촉하는 것은


胸に堅く結ぶ命だけ
무네니 카타쿠 무스부 이노치다케
가슴 속 깊이 맺어져있는 목숨뿐



遠く遠い昔、幼い記憶に
토오쿠 토오이 무카시, 오사나이 키오쿠니
멀고 먼 옛날, 어릴적의 기억에


未だ助け出せない君を
마다 타스케다세나이 키미오
아직 구해줄 수 없었던 그대를


ずっと思っていた
즛토 오못테이다
계속 생각하고 있어



こんな悲しみも歩き出せるから
콘나 카나시미모 아루키 다세루카라
이 슬픔 조차 떨쳐낼 수 있으니까


君が花を咲かせる為、僕は蕚になる。
키미가 하나오 사카세루 타메, 보쿠와 우테나니 나루.
그대가 꽃을 피울수 있게 하기 위해, 나는 꽃받침이 되겠어.


Posted by Yu-na
가사 번역/DiGiTAL WiNG2018. 1. 22. 22:00



  • 곡제목 :: NEXUS WiNG
  • 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [少女綺想曲 ~Dream Battle / 恋色マスタースパーク]
  • 서클명 :: デジハロ(DiGiTAL WiNG×Halozy)
  • 어레인지 :: katsu
  • 작사 :: peЯoco.
  • 보컬 :: peЯoco.
  • 앨범명 :: デジハロ NEXUS
  • 발매 정보 :: 2013년 08월 12일 (C84)
  • 장르 :: Dance Pop






앨범 북커버에 나온 가사만 번역했습니다. 

그 외 번역 되지 않았거나 괄호 쳐진건 들리는 부분을 옮겨 적은 가사입니다.







say, "YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")
세이, "예! 예!"
다같이, "예! 예!"



"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")



say, "YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")



キミとみてる景色
키미토 미테루 케시키
그대와 함께보는 경치


片思い?思い違い?もっと両思い!
카타오모이? 오모이 치가이? 못토 료오 오모이!
짝사랑? 아니면 착각? 아니 둘다 좋아하는 걸꺼야!


だってこの夏は一緒にいたいな
닷테 코노 나츠와 잇쇼니이타이나
그치만 이번 여름은 같이 있고 싶으니까 말이야



キミがみてる景色
키미가 미테루 케시키
그대가 보고 있는 경치


片思い?思い違い?きっと両思い!
카타오모이? 오모이 치가이? 킷토 료오 오모이!
짝사랑? 아니면 착각? 아니 둘다 좋아하고 있는거야!


だってありがとう!って
닷테 아리가토오! 옷테
그치만 고마워! 라고


大声で言いたいんだよ
오오고에데 이이타인다요
큰 목소리로 말하고 싶은걸



Your smiles look like
유어 스마일즈 룩 라이크
너의 미소는 마치


the GOD and ANGELs.
더 갓 엔드 엔젤스.
신과 천사의 미소 같아.


our ETERNAL lives じゃないから
아워 이터널 라이브쟈 나이카라
우리들의 삶은 영원하지 않으니까


出会えた今日は
데아에타 쿄오와
서로 만난 오늘은


盛り上がっちゃうんだから♪
모리아갓챠운다카라♪
불태울테니까 말이야♪



say, "YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")
세이, "예! 예!"
다같이, "예! 예!"


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")



今夜は帰さない?なんて YOU&I "LOVE IT! " キミに言わせたいから Boyz & Girlz! Clap your hands!
콘야와 카에사나이? 난테 유 앤 아이 "러브 잇!" 키미니 이와세타이카라 보이즈 앤 걸즈! 클랩 유어 핸즈!
오늘 밤은 돌려보내지 않을거야? 랄까나 너랑 나 "사랑해!" 라고 그대가 말하게 할거니까 보이즈 & 걸즈! 모두 박수 쳐!


もっと上がってこ★
못토 아갓테 코★
좀 더 올려보는거야★



今夜は帰らない?なんて言えない
콘야와 카에라나이? 난테 유우에나이
오늘밤엔 돌아가지 않을거야? 라고 말하지 않아


ここで終わったらつまんないでしょ?
코코데 오왓타라 츠만나이데쇼?
여기서 끝나면 재미 없잖아?


Boyz & Girlz!
보이즈 앤 걸즈!
보이즈 & 걸즈!


Clap your hands!
클랩 유어 핸즈!
모두 박수 치는거야!


Yeeeeeaah! yes, Let's make it loud!
예에에에에에! 예스, 렛츠 메이크 잇 라우드!
예에에에에에! 모두 크게 소리 지르는거야!



say, "YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")
세이, "예! 예!"
다같이, "예! 예!"


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")



お気に入りのスニーカーの紐
오키니이리노 스니-카-노 히모
내 취향의 운동화 끈을


結び直して助走をつけて
무스비 나오시테 조소오오 츠케테
다시 묶어 맨 뒤 도움닫기로


みんなで飛び出せば
민나데 토비다세바
모두 뛰어오르면


虹まで行けそう?!
니지마데 이케소오?!
무지개까지 갈 것 같아?!



お蔵入りの今年の予定
오쿠라이리노 코토시노 요테이
미뤄두기만 했던 올해의 계획


もう一度 手帳見てみようよ
모오 이치도 테쵸오 미테 미요오요
수첩을 열고서 다시 한번 봐보자


そう、二度とない今日は
소오, 니도토 나이 쿄오와
맞어, 두번 다시 오지 않는 오늘을


楽しんで行かなきゃね
타노신데 이카나캬네
즐기지 않으면 아깝잖아



No matter what the FROZEN winter,
노 메럴 왓 더 프로즌 윈터,
얼어 붙은 겨울이여도 문제 없어


we do our BEST って決まってるじゃん!
위 두 아워 베스트 테 키맛테룬쟌!
우리는 최선을 다할거라고 정했잖아!


信じて NEXUS WiNG
시은지테 넥서스 윙
믿어줘 결속의 날개를


盛り上げちゃうんだから♪
모리아게챠운다카라♪
불태울테니까 말이야♪



say, "YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")
세이, "예! 예!"
다같이, "예! 예!"


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")



今夜は帰さない?なんて YOU&I
콘야와 카에사나이? 난테 유 앤 아이
오늘 밤은 돌려보내지 않을거야? 랄까나 너랑 나


"LOVE IT! " キミに言わせたいから
"러브 잇!" 키미니 이와세타이카라
"사랑해!" 라고 그대가 말하게 할거니까


Boyz & Girlz!
보이즈 앤 걸즈!
보이즈 & 걸즈!


Clap your hands!
클랩 유어 핸즈!
모두 박수 쳐!


もっと上がってこ★
못토 아갓테코★
좀 더 올려보는거야★



今夜は帰らない?なんて言えない
콘야와 카에라나이? 난테 유우에나이
오늘밤엔 돌아가지 않을거야? 라고 말하지 않아


ここで終わったらつまんないでしょ?
코코데 오왓타라 츠만나이데쇼?
여기서 끝나면 재미 없잖아?


Boyz & Girlz!
보이즈 앤 걸즈!
보이즈 & 걸즈!


Clap your hands!
클랩 유어 핸즈!
모두 박수 치는거야!


Yeeeeeaah! yes, Let's make it loud!
예에에에에에! 예스, 렛츠 메이크 잇 라우드!
예에에에에에! 모두 크게 소리 지르는거야!



say, "YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")
세이, "예! 예!"
다같이, "예! 예!"


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")



今夜は帰さない?なんて YOU&I
콘야와 카에사나이? 난테 유 앤 아이
오늘 밤은 돌려보내지 않을거야? 랄까나 너랑 나


"LOVE IT! " キミに言わせたいから
"러브 잇!" 키미니 이와세타이카라
"사랑해!" 라고 그대가 말하게 할거니까


Boyz & Girlz!
보이즈 앤 걸즈!
보이즈 & 걸즈!


Clap your hands!
클랩 유어 핸즈!
모두 박수 쳐!


もっと上がってこ★
못토 아갓테코★
좀 더 올려보는거야★



今夜は帰らない?なんて言えない
콘야와 카에라나이? 난테 유우에나이
오늘밤엔 돌아가지 않을거야? 라고 말하지 않아


ここで終わったらつまんないでしょ?
코코데 오왓타라 츠만나이데쇼?
여기서 끝나면 재미 없잖아?


Boyz & Girlz!
보이즈 앤 걸즈!
보이즈 & 걸즈!


Clap your hands!
클랩 유어 핸즈!
모두 박수 치는거야!


Yeeeeeaah! yes, Let's make it loud!
예에에에에에! 예스, 렛츠 메이크 잇 라우드!
예에에에에에! 모두 크게 소리 지르는거야!



say, "YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")
세이, "예! 예!"
다같이, "예! 예!"


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")



say, "YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


"YEAH! YEAH!!" ("YEAH! YEAH!!")


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 12. 16:02



  • 곡제목 :: どこドア
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [ラストリモート]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun & アサヒ
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: 夕月椿
  • 앨범명 :: Grand Slam
  • 발매 정보 :: 2016년 12월 29일 (C91)
  • 장르 :: 트랜스





제목부터 시작해서 가사 번역이 정말 난해합니다.

どこ(でも)ドア(어디로든 문)을 노린거라면 모르겠는데 그것도 아닌 것 같고

여하튼 저것만 빼면 번역 자체는 수월하게 했습니다. 문제는 저 단어가 가사의 절반이라는게..







好きな人の言うことは 誰かを変えている
스키나 히토노 유우 코토와 다레카오 카에테이루
좋아하는 사람이 해주는 말은 누군가를 바꾸고 있어


好きな人の言うことは あたしのためじゃない
스키나 히토노 유우 코토와 아타시노 타메쟈나이
좋아하는 사람이 해주는 말은 나를 위한 말이 아니야



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



難しいこと言う人は なんでも難しくする
무즈카시이 코토 유우 히토와 난데모 무즈카시쿠 스루
어려운 것을 말하는 사람은 무엇이든지 어렵게 만들어


難しいこと言う人は 自分はわからない
무즈카시이 코토 유우 히토와 지분와 와카라나이
어려운 것을 말하는 사람은 자신이 어려운 말을 하는지 몰라



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



偉い人の言うことは ためになるけれど
에라이 히토노 유우 코토와 타메니 나루케레도
대단한 사람이 해주는 말은 도움이 되지만


偉い人はあたしを ばかにしてるのかな
에라이 히토와 아타시오 바카니 시테루노카나
대단한 사람은 나를 바보로 취급 하고 있을까나



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



どんどんどん どんどんどん ドアを叩いて
돈돈돈 돈돈돈 도아오 타타이테
통통통 통통통 문을 두드리면서


どんどん叩いて 叩くドア どこにあるの
돈돈타타이테 타타쿠도아 도코니아루노
계속 두드리면서 문을 두드려 어디에 있는거니



どんどんどん どんどんどん ドアを叩いて
돈돈돈 돈돈돈 도아오 타타이테
콩콩콩 콩콩콩 문을 두드리면서


どんどん叩いて 叩くドア どこにもない
돈돈타타이테 타타쿠도아 도코니모나이
계속 두드리면서 문을 두드려 어디에도 없어



どんどんどん どんどんどん
돈돈돈 돈돈돈
통통통 통통통


ドアのどこ どこにドア ドアのどこ どこにドア
도아노도코 도코니도아 도아노도코 도코니도아
문은 어디에 어디에 문이 문은 어디에 어디에 문이


ドアを叩いてる
도아오 타타이테루
문을 두드리고 있어



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜


---------------


どこドア - 직역하면 어디 문


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 11. 18:26


  • 곡제목 :: 物凄いサトリギアで霊夢が物凄いうた
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [ハートフェルトファンシー / 少女さとり ~3rd eye]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun
  • 작사 :: くまりす
  • 보컬 :: ななひら
  • 앨범명 :: GrandSlam
  • 발매 정보 :: 2016년 12월 29일 (C91)
  • 장르 :: 전파곡






번역하기가 초반에 너무 난감해서 말이죠, 노래의 흐름을 알수가 있어야지.. 

전체적으로 가사 귀카피한게 몇개 있습니다.

너무 중구난방하게 스토리가 튀어나가서 내용 정리하느라 2번 번역했네요 

근데 두번 번역한 퀄리티가 이정도라니;








時は2016年8月13日。
토키와 니센 쥬우로쿠넨 하치가츠 쥬우산니치
때는 2016년 8월 13일


幻想郷の平穏を脅かす技術が秘密裏に開発される。
겐소오쿄오노 헤이온오 오비야카스 기쥬츠가 히미츠리니 카이하츠 사세루
환상향의 평화를 위협하게 될 기술이 비밀리에 개발되고 있었다


河城重工と地霊殿が生み出したその技術の伝播を阻止すべく。
카와시로 쥬우코오토 치레이덴가 우미다시타 소노 기쥬츠노 덴파오 소시 스베쿠
카와시로 중공과 지령전이 협력하여 만들어낸 그 기술의 전파를 저지하기 위해


対テロ組織「HAKUREI」はエージェント霊夢を送り、
다이 테로 소시키「HAKUREI」와 에-젠토 레이무오 오쿠리,
대 테러 조직 「하쿠레이」는 에이전트 레이무를 보내고,


存在の排除に全力を尽くす。
손자이노 하이죠니 젠료쿠오 츠쿠스
그 무기의 기술을 제거하는 것에 전력을 다할것이다.



しかし、相対する組織は望まれずともお互いを高めあい、
시카시, 아이타이스루 소시키와 노조마레즈토모 오타가이오 타카메아이,
하지만, 접선한 조직과는 원하는 결과가 나오지 않았고, 서로서로 기싸움만 하게된다,


激しい攻防の中、
하게시이 코오보오노 나카,
그런 분위기의 공방에서,


地霊殿は世界的流通機構「香霖堂」とのコンタクトに成功。
치레이덴와 세카이테키 류우츠우키코오「코오린도오」토노 콘타쿠토니 세이코오
지령전은 세계적인 유통기구 「향림당」과의 교섭이 성공하여


奔走も虚しく、技術・流通を手に入れた地霊殿は、
혼소오모 무나시쿠,  기쥬츠・류우츠우오 테니 이레타 치레이덴와,
접선은 무산이 되었고, 기술・유통을 손에 넣은 지령전은,


兵器の開発に乗り出した。
헤이키노 카이하츠니 노리다시타
병기 개발에 손을 뻗게 된다.


その兵器の名は「サトリギア」!
소노 헤이키노 나와 「사토리기아」!
그 병기의 이름은 「사토리 기어」!



にゃーん にゃーん
냥 냥
냥 냥


にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥


にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん にゃーん
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥
냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥 냥


にゃーーーーーーーーん
냐아아아아아앙
냐아아아아아앙


三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
산바이 아이스쿠리이이이이이이이이이무!!!
세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!



ダンボール最高の相棒 早苗に忍び寄り首元を
단보-루 사이코오노 아이보오 사나에니 시노비요리 쿠비모토오
골판지는 최고의 파트너야 사나에한테서 몰래 훔쳐온 목 부분을


ポリバケツ生ごみの匂いで カモフラージュして こいしもさよなら
포리 바케츠 나마고미노 니오이데 카모프라-쥬시테 코이시모 사요나라
양동이속 음식물쓰레기의 냄새로 위장해서 코이시도 무찔러버리자



なんか途中で関係ないヤツを殺してしまった気がする…
난카 토츄우데 칸케이나이 야츠오 코로시테시맛타 키가스루...
왠지 도중에 관계없는 녀석을 죽여버린 기분이 들어...


まぁいいか!流石地霊殿、一筋縄ではいかないようだな!
마아이이카! 사스가 치레이덴, 히토스지나와데와 이카나이요오다나!
랄까 내 알바 아니야! 역시 지령전, 평범한 방법으로는 쉽게 뚫리지 않는 모양이네!


んんっ、何か用事?
음음, 나니카 요오지?
으음? 뭔가 볼일이 있니?



さとり「霊夢、潜入はうまくいってる?」
사토리 「레이무, 센뉴우와 우마쿠잇테루?」
사토리 「레이무 어때? 잠입은 순조로워?」


問題ない!
몬다이나이!
문제 없다구!


さとり「この先敵が増えてくるわ、気をつけて!」
사토리 「코노 사키 테키가 후에테쿠루와, 키오츠케테!」
사토리 「이 앞부터 적들이 쏟아져 나올꺼야, 조심해!」


OK任せろ!
오케에 마카세로!
알겠어, 맡겨만 달라고!



中二全開 スパイ 潜入捜査憧れて
츄우니 젠카이 스파이 센뉴우 소오사 아코가레테
중2병 폭발하는 스파이의 잠입 조사장면을 동경해서


なんとなく買った 本で格闘技術学んでみたのさ
난토나쿠 캇타 혼데 카쿠토오 기쥬츠 마난데미타노사
어찌저찌해서 샀던 책으로 격투기술을 독학했다지


教材についていたダンボールを 頭に被り (被り)
쿄오자이니 츠이테이타 단보-루오 아타마니 카부리 (카부리)
교재에 있던 골판지를 머리에 쓰고 (뒤집어쓰고!)


敵を (敵を) 全て (全て) あの世へ送り出す
테키오 (테키오) 스베테 (스베테) 아노요에 오쿠리다스
적들을 (적들을) 전부(전부) 저승길로 보내버리자



謎の基地 巨大な機械達
나조노 기치 쿄다이나 키카이타치
알수 없는 기지안에 있는 거대한 기계들


胸湧き血がたぎる シチュエーション
무네 와키 치가타기루 시츄에-숀
가슴이 부풀어 오르고 피가 끓어오르고 있는 상황이야


背後から 静かに忍び寄り
하이고카라 시즈카니 시노비요리
등뒤로 조용히 다가가서


姿を見せずに 任務を遂行
스가타오 미세즈니 닌무오 스이코오
모습을 들키지 않고 임무를 수행해



エージェントって呼ばれる度に自分が強くなった気がする
에-젠톳테 요바레루 타비니 지분가 츠요쿠낫타 키가스루
에이전트 라고 불릴 때 마다 나 자신이 강해진것만 같은 기분이야


この仕事はじめて良かった…
코노 시고토 하지메테 요캇타...
이 업무 말이지 시작하길 잘한거같아...


正直賽銭集めてた頃より収入増えてるから、
쇼오지키 사이센 아츠메테타 코로요리 슈우뉴우 후에테루카라,
솔직히 말해서 새전에 의지하며 살고 있었던 그 때보다 수입이 올라서 말이지,


今はやりがいしか感じてないんだよなー!
이마와 야리가이 시카 칸지테나인다요나-!
이제는 무녀가 보람있는 일이라고 생각하지 않는단 말이지-!



世界を影で 支え 戦う事が楽しくて
세카이오 카게데 사사에 타타카우 코토가 타노시쿠테
세계의 뒤쪽에서 혼자 싸워나가는 것이 즐거워서


無線機を握る ポーズ いちいちカッコつけたくなるよね
무센키오 니기루 포-즈 이치이치 캇코 츠케타쿠나루요네
무전기를 쥔 포즈마저도 멋부려보고 싶어진단 말이지


電子式カギのついた扉でも こいつでピピピ (ピピピ)
덴시시키 카기노 츠이타 토비라데모 코이츠데 피피피 (피피피)
도어락으로 잠겨있는 문따위엔 이녀석으로 찌리릿 (찌리릿)


ピピピ(ピピピ) ピピピ(ピピピ) なんでも開いちゃうよ
피피피 (피피피) 피피피 (피피피) 난데모 아이챠우요
찌리릿 (찌리릿) 찌리릿 (찌리릿) 뭐든지 열수 있어요



ハッキング 響きだけでスゴイ
핫킹쿠 히비키 다케데 스고이
해킹 하고 있는 모습만으로도 대단해


画面に流れる 謎の羅列
카멘니 나가레루 나조로 라레츠
화면에 표시되고 있는 의문의 나열들


得意気に 読めるふりをしたら
토쿠이게니 요메루후리오 시타라
자신있게 읽고 있는 척 하고 있다보면


なんだか頭も 良くなる気がする
난다카 아타마모 요쿠나루 키가스루
왠지 모르게 머리가 똑똑해지고 있는 느낌이 들어



さとり「よく来たな霊夢!」
사토리 「요쿠 키타나 레이무!」
사토리 「잘도 여기까지 왔구나 레이무!」


その声はさとり!!!
소노코에와 사토리!!!
그 목소리는 사토리!!!


さとり「霊夢が相手してた雑魚共は私が洗脳した幻想郷の住人たちだ!」
사토리「레이무가 아이테시테아 자코도모와 와타시가 센노오시타 겐소오쿄오노 쥬우닌타치다!」
사토리「레이무가 상대했던 피라미 녀석들은 말이지, 내가 세뇌 시킨 환상향의 주민들이다!」


そ…そんな…早苗までも洗脳していたなんて!!!
소... 손나... 사나에마데모 센노오시테이타난테!!!
마... 말도안돼... 사나에마저도 세뇌시켜 조종하고 있었다니!!!



さとり「え?いやそれは知らないよ?むしろ早苗は私を止めに…
사토리「에? 이야 소레와 시라나이요? 무시로 사나에와 와타시오 타메니...
사토리「응? 아니 그건 나도 모르는 일인데? 랄까 오히려 사나에는 나를 위해서...


許せない…
유루세나이...
용서할 수 없어...


さとり「いやだから、早苗は知らないって!」
사토리「이야다카라, 사나에와 시라나잇테!」
사토리「아니 잠깐만, 내 예기좀 들어봐 사나에가 세뇌당한건 모르는 일이라니까!」


…絶対に許さない!!!!!!!!
...젯타이니 유루사나이!!!!!!!!
...절대로 용서할 수 없어!!!!!!!!


さとり「いやもう話題移そう、霊夢のおかげで全てが無事終了したよ!」
사토리「이야 모오 와다이 우츠소오, 레이무노 오카게데 스베테가 부지 슈우료오시타요!」
사토리「일단 그렇다 치고 화제좀 옮기자, 레이무 덕분에 전부 무사히 끝났어!」


サトリギア、完成したの?
사토리기아, 칸세이시타노?
사토리기어, 완성한거야?


さとり「誰にも止められない、それでも止めたいなら、とくと味わうがいい!」
사토리「다레니모 토메라레나이, 소레데모 토메타이나라, 토쿠토 아지와우가이이!」
사토리「이제 그 누구도 막을 수 없어, 그럼에도 막아볼테면, 지금 당장 보여주도록 하겠어!」



その風貌は、兵器と言うにはあまりにも歪で、
소노 후우보오와, 헤이키토 이우니와 아마리니모 이비츠데,
그 모습은 뭐랄까, 병기라고 말하기엔 너무나도 동떨어진 모습이였던 지라


それはそれは滑稽な姿をしていた。
소레와소레와 콧케이나 스가타오 시테이타
아주 참말로 이상하게 생겨먹은 형태였던 것이다.



一見、子供のオモチャのようにみえて…
잇켄, 코도모노 오모챠노요오니 미에테...
언뜻보면 애들 장난감 처럼 보이고...


ってちょっと、これめっちゃオモチャやん!
테 춋토, 코레 멧챠 오모챠얀!
응? 잠만, 이거 그냥 완전 장난감 이잖수!


さとり「うるさい!」
사토리「우루사이!」
사토리「ㅅ..시끄러워!」


いやいや待って待って 手とか完全に掃除機のホースやん!
이야이야 맛테맛테 테토카 칸젠니 소오지키노 호-스얀!
아니아니 잠만잠만 손 저거 말이지 완전 청소기 호스 빼온거 아니여!


さとり「時間が無かったんだよ!」
사토리 「지칸가 나캇탄다요!」
사토리 「시간이 없었다구우!」


いや、時間めっちゃあるゆーてたやん!
이야, 지칸 멧챠아루유-테타얀!
아니, 시간 완전 널널했잖어!


さとり「こだわってたんだよ!」
사토리 「코다왓테탄다요!」
사토리 「이것저것 구애됐었다구우!」


全然ダメでしょ、せめて中にだれが入ろうよ動かないよこれ!
젠젠 다메데쇼, 세메테 나카니 다레카 하이로오요 우고카나이요코레!
완전 글러먹었잖아, 적어도 안에 누군가가 들어가라고, 움직이지도 않잖냐 이 뭐같은거 말이여!


さとり「だってほら、動きづらいし、この中入って戦っても不利になるだけだし!」
사토리 「닷테호라, 우고키즈라이시, 코노 나카 하잇테 타타캇테모 후리니 나루다케다시!」
사토리 「그치만, 이거 조종하기 겁나 힘들고, 이 안에 들어가서 싸우는 자체가 패널티잖아!」


じゃあなんで作ったんだよ!BGMにも騙されたよ!
쟈아 난데 츠쿳탄다요! 비지에무니모 다마사레타요!
아니 그럼 도대체 뭐하러 만든건데! 브금한테 조차도 완전 속았다고!


さとり「最初にそれっぽい語りがはいっちゃったから
사토리 「사이쇼니 소렛포이 가타리가 하잇챳타카라
사토리 「맨 처음에 그럴듯한 이야기가 들어있어서 말이지」


何か作らないといけない空気になってて、
나니카 츠쿠라나이토 이케나이 쿠우키니낫테테,
무언가 만들지 않으면 안될거 같은 흐름이 되버려서,


正直キキキキキ、キツかったんだよ!」
쇼지키키키키키키, 키츠캇탄다요!」
ㅅ소소소소솔직히, 힘들었다구우!」


うるせえ!喰らえ!三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
우루세에! 쿠라에! 산바이 아이스쿠리이이이이이이이이무!!!
시끄러워! 받아라! 세배 아이스크리이이이이이이이이임!!!



ダンボール最高の相棒 早苗に忍び寄り首元を
단보-루 사이코오노 아이보오 사나에니 시노비요리 쿠비모토오
골판지는 최고의 파트너야 사나에한테서 몰래 훔쳐온 목 부분을


ポリバケツ生ごみの匂いで カモフラージュして こいしもさよなら
포리 바케츠 나마고미노 니오이데 카모프라-쥬시테 코이시모 사요나라
양동이속 음식물쓰레기의 냄새로 위장해서 코이시도 무찔러버리자


(はい、カット!お疲れさまでしたー!)
(하이, 캇토! 오츠카레사마데시타-!)
(좋아, 컷! 수고하셨습니다-!)


さとり「霊夢、この後どうする?」
사토리 「레이무, 코노아토 도오스루?」
사토리 「레이무, 촬영도 끝났고 어떻게 할래?」


呑みに行こーう!
노미니 이코-오!
한잔 하러 가야-지!


-------------------------


ダンボール - 골판지 입니다.

ポリバケツ - 폴리에틸렌? 으로 만든 양동이 일겁니다. 상표도 있는거 같던데.. 궁금하면 찾아보세요

中二全開 - 중2전개 애니메이션이라고 있던데 중2병 설정 넘쳐나는걸 한다는것 같습니다.

めっちゃあるゆーてたやん - 뭔가 다른 의미로 해석 가능하신분 제보 부탁드립니다.


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 10. 09:15



  • 곡제목 :: ブロッケンのまるい虹
  • 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [恋色マスタースパーク]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: VALLEYSTONE
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: 夕月椿
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 일렉트로 팝





중간에 조사 없이 단어로만 이어지는 가사가 있습니다.

그 부분의 해석만 조금 불안정하네요






湿った靴の中に裸の足を放り込んだゲリ・トリッピングは、
시멧타 쿠츠노 나카니 하다카노 아시오 호오리 콘다 게리・토릿핑구와,
축축한 구두 속에 맨발을 집어 넣은 게리・트리핑은


自分が見習い魔女であることを必死に思い出しながら、
지분가 미나라이 마죠오데 아루코토오 힛시니 오모이 다시나가라,
자기 자신이 견습 마녀라는 것을 필사적으로 떠올려가면서


露のついた靴紐を締めた。
츠유노 츠이타 쿠츠히모오 시메타
이슬이 맺혀있는 신발끈을 묶었어


白い山際、まるい虹の上。
시로이 야마기와, 마루이 니지노 우에
새하얀 산기슭, 둥그렇게 떠오른 무지개 위



冷たい 冷たい
츠메타이 츠메타이
차갑고 차가운


冬が終わるから
후유가 오와루카라
겨울이 끝나가니까


はしゃぐ はしゃぐ
하샤구 하샤구
속삭여 속삭여


あの子はそわそわ
아노코와 소와소와
저 아이는 안절부절


いたずらする
이타즈라 스루
장난을 쳐


壁には絵を描く
카베니와 에오 카쿠
벽에는 그림을 그려


鈎鼻の子供
카기바나노 코도모
매부리코의 아이들


街の上を飛ぶビール瓶
마치노 우에오 토부 비-루 빈
거리 위를 날아다니는 맥주병


街の下に可愛い子犬
마치노 시타니 카와이이 코이누
아랫마을엔 귀여운 강아지


想いは届かないだろう
오모이와 토도카나이다로오
이 마음은 닿을 수 없겠지


気づかなくて良いから
키즈카나쿠테 이이카라
깨닿지 않아도 괜찮으니까


二人並び 歩いているのを
후타리 나라비 아루이테이루노오
두 사람이 나란히 걸어가고 있다는 것을


見下ろしている
미오로시테이루
내려다 보고 있어


君は気づかないだろう
키미와 키즈카나이다로오
그대는 깨닿지 못했겠지


思い出すこともない
오모이다스 코토모나이
떠올리는 것 조차도 할 수 없어


赤い炎は
아카이 호노오와
붉디 붉은 불꽃은


不思議な宴のため 輝いている
후시기나 우타게노 타메 카가야이테이루
신비한 연회를 위해 빛나고 있어



遊び 入れて 歌い 描き 折る
아소비 이레테 우타이 에가키 오루
흥을 넣어 노래해 그려가 포개어


香り 消えて 暮らし けなし 混む
카오리 키에테 쿠라시 케나시 코무
향기 사라져 살아가 헐뜯고 혼잡해


触り 叱り 進み 迫り 沿う 立てて 散り 使う
사와리 시카리 스스미 세마리 소우 타테테 치리 츠카우
촉감 꾸짖음 나아감 다가감 따르기 세우고 떨어져 사용해


山の下に虹が輪になる
야마노 시타니 니지가 와니나루
산 아래에서 무지개가 원형이 되어가


山の上に魔法の呪文
야마노 우에니 마호오노 쥬몬
산 위에선 마법의 주문을


朝まで果てが見えない
아사마데 하테가 미에나이
아침까지 끝이 보이지 않아


無数の火が燃える夜
무수우노 히가 모에루 요루
무수한 불들이 불타는 밤


霧の中に影が伸びている
키리노 나카니 카게가 노비테이루
안개 속에서 그림자가 늘어가


見下ろしている
미오로시테이루
내려다보고 있어


君は追いかけている
키미와 오이카케테이루
그대는 뒤쫓아가고 있어


窓ガラスが割れると
마도 가라스가 와레루토
유리창이 깨지면


白い山際
시로이 야마기와
새하얀 산기슭


不思議な宴のあと 輝いている
후시기나 우타게노 아토 카가야이테루
신비한 연회 이후에 반짝이고 있어



それは それは みんなの努力で
소레와 소레와 민나노 도료쿠데
그것은 그것은 모두의 노력으로


報われたよ 蛙が跳ねたら
무쿠와레타요 카에루가 하네타라
보답을 받았어 개구리가 뛰어오르면


背が伸びてく
세가 노비테쿠
키가 자라나


朝の色になる
아사노 이로니나루
아침의 색으로 물들어


黒い木に小鳥
쿠로이 키니 코토리
검은 나무 위엔 작은새


山の下に 虹が輪になる
야마노 시타니 니지가 와니나루
산 아래에서 무지개가 원형이 되어가


山の上に 魔法の呪文
야마노 우에니 마호오노 쥬몬
산 위에선 마법의 주문을


誰かが山を見上げる
다레카가 야마오 미아게루
누군가가 산을 올려다봐


日が漏れて伸びる影
히가 모레테 노비루 카게
해가 기울어가고 그림자가 늘어나


霧の中に曲がるスペクトル
키리노 나카니 마가루 스페쿠토루
안개 속으로 굽어져 가는 스펙트럼


届いてるかな
토도이테루카나
전해졌을까


君は気づかないだろう
키미와 키즈카나이다로오
그대는 깨닿지 못했겠지


気づかなくて良いだろう
키즈카나쿠테 이이다로오
깨닿지 않아도 괜찮을거야


白い山際
시로이 야마기와
새하얀 산기슭


不思議な宴のあと 輝いている
후시기나 우타게노 아토 카가야이테이루
신비한 연회 이후에 반짝이고 있어


鳴呼 鹿になる 鹿になる
아아 시카니 나루 시카니 나루
아아 사슴이 되어 사슴이 되어


ツノが生えてる
츠노가 하에테루
뿔이 자라나


鳴呼 飛び跳ねる 飛び跳ねる
아아 토비 하네루 토비 하네루
아아 뛰어올라 뛰어올라


まるい虹の上
마루이 니지노 우에
둥근 무지개의 위로


-------------------


ゲリ - 북유럽 신화에 등장하는 늑대

鈎鼻 - 코를 휘게 그리는 헤이안 시대의 화법 중 하나


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 9. 13:26



  • 곡제목 :: Light of Hope
  • 원곡 :: 東方神霊廟 ~Ten Desires [デザイアドライブ / 古きユアンシェン]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: FN2
  • 작사 :: 長尾ちえみ
  • 보컬 :: 長尾ちえみ
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 유로비트




장르가 장르고 실력이 실력인지라 귀카피 상태가 정말 좋지 않습니다.

참고만 하시고 더 나은 귀카피가 된다면 제보 부탁드립니다.






真夜中に煌く ただ一人の願い
마요나카니 키라메쿠 타다 히토리노 네가이
한밤중에 반짝이는 단 하나의 소원


内側で話し続けた思い Light
우치가와데 하나시 츠즈케타 오모이 라이트
내면 속에서 계속해서 말해왔던 추억 Light



小さい頃 描いた夢
치이사이 코로 에가이타 유메
어렸을 적에 그려보았던 꿈을


誰かが今 叶えてく
다레카가 이마 카나에테쿠
지금 누군가가 이뤄가고 있어


君だけまだ 足具にして
키미다케 마다 아시구니시테
그대만이 아직 신발차림으로


それでもまだ 捨て切れず
소레데모 마다 스테키레즈
그럼에도 아직 버리지 못하고



必死になって伸ばした手は
힛시니 낫테 노바시타 테와
필사적으로 뻗은 손은


傷だらけで
키즈다라케데
상처 투성이여서


隠そうとしてみたけど
카쿠소오토 시테미타케도
숨기려고 해봤지만서도


弱さが顔を出した
요와사가 카오오 다시타
나약한 마음이 얼굴을 드러냈어



信じていたいよ 守りたいよ
시은지테이타이요 마모리타이요
믿고 싶어 지키고 싶어


どんな時だって行けずに
돈나 토키닷테 이케즈니
그 어떤 때라도 이곳에 머무르며


暗闇の中 祈り込めた哀悼
쿠라야미노 나카 이노리 코메타 아이토오
어둠 속에서 기도하며 불어넣은 애도심



もう解けない魔法を掛けられたみたいに
모오 토케나이 마호오오 카케라레타 미타이니
이젠 풀리지 않는 마법을 봉인해버린것 같이


請け出せず やり過して クオリティQuilling
우케다세즈 야리스고시테 쿠오리티- 퀼링
찾지 않았기에 오래되버린 마법의 퀄리티를 다시 장식해



口先では諦めても
쿠치사키데와 아키라메테모
입으로는 포기할거라고 말하지만


心はまだ叫んでる
코코로와 마다 사켄데루
마음속에선 아직도 외치고 있어


自分の為、誰かの為
지분노 타메 다레카노 타메
나 자신을 위해 누군가를 위해


願うほどに光りだす
네가우 호도니 히카리 다스
바라면 바랄수록 빛을 발해



夢中で過ごした日々が
무츄우데 스고시타 히비가
정신 없이 보내왔던 날들이


強くさせる
츠요쿠 사세루
나를 강하게 만들어


守り続けてきた物が
마모리 츠즈케테키타 모노가
계속해서 지켜왔던 것들이


大切だと知ってく
타이세츠다토 싯테쿠
가장 소중한 것이라고 깨달아가


もう離さないよ 隠さないよ
모오 하나사나이요 카쿠사나이요
이젠 놓치지 않아 숨기지 않아


笑われたって構わない
와라와레탓테 카마와나이
비웃는다고 해도 신경쓰지 않아


君の未来照らし出すまで 雷同
키미노 미라이 테라시다스마데 라이도오
그대의 미래가 밝게 빛날 때 까지 그대의 말을 따르면서 갈거야



真夜中に煌く ただ一人の願い
마요나카니 키라메쿠 타다 히토리노 네가이
한밤중에 반짝이는 단 하나의 소원


内側で話し続けた思い Light
우치가와데 하나시 츠즈케타 오모이 라이트
내면 속에서 계속해서 말해왔던 추억 Light



小さい頃 描いた夢
치이사이 코로 에가이타 유메
어렸을 적에 그려보았던 꿈을


誰かが今 叶えていく
다레카가 이마 카나에테쿠
지금 누군가가 이루고 있어


君だけまだ 足具にして
키미다케 마다 아시구니시테
그대만이 아직 신발차림으로


それでもまだ 捨て切れず
소레데모 마다 스테키레즈
그럼에도 아직 버리지 못하고



必死になって伸ばした手は
힛시니 낫테 노바시타 테와
필사적으로 뻗은 손은


傷だらけで
키즈다라케데
상처 투성이여서


隠そうとしてみたけど
카쿠소오토 시테미타케도
숨기려고 해봤지만서도


弱さが顔を出した
요와사가 카오오 다시타
나약한 마음이 얼굴을 드러냈어



信じていたいよ 守りたいよ
시은지테이타이요 마모리타이요
믿고 싶어 지키고 싶어


どんな時だって行けずに
돈나 토키닷테 이케즈니
그 어떤 때라도 이곳에 머무르며


暗闇の中 祈り込めた哀悼
쿠라야미노 나카 이노리 코메타 아이토오
어둠 속에서 기도하며 불어넣은 애도심


-------------


Light - 라이토 / 라이도오 / 랄토 등등으로 들리는데 뭐가 맞는지 모르겠습니다.

Quilling - 퀼미 / 캘미 / 킬미로 들리는데 뭐라고 하는지 모르겠습니다.



Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 7. 15:59



  • 곡제목 :: 誕生日の子供たち
  • 원곡 :: 東方緋想天 ~Scarlet Weather Rhapsody [有頂天変 ~Wonderful Heaven]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: アサヒ
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: emaru
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 앰비언트







恐ろしい 恐ろしい この世界
오소로시이 오소로시이 코노 세카이
무섭고 겁나는 이 세계


見ないふり 見ないふり 君のこと
미나이 후리 미나이 후리 키미노 코토
그대를 못본 척 못본 척


待ち受ける 待ち受ける この運命を
마치우케루 마치우케루 코노 운메이오
이 운명을 기다리고 기다려


逆手に取りたい
사카테니 토리타이
예상과 다른 방법으로 가지고 싶어



かわいい古着屋のすぐそば
카와이이 후루기야노 스구소바
귀여운 헌옷가게의 바로 옆


雨降りの小さなバス停で
아메 후리노 치이사나 바스테이데
비 오는 작은 버스 정류장에서


何を思う
나니오 오모우
무엇을 생각하고 있어?



円になれ 点と線で円になれ
엔니 나레 텐토 센데 엔니나레
원이 되어라 점과 선으로 원이 되어라


ああ 美しいね 君の声
아아 우츠쿠시이네 키미노 코에
아아 정말 예쁘네 그대의 목소리


起業家を見かけたら 道をあける
키교오카오 미카케타라 미치오 아케루
기업가를 발견했다면 길을 터줘


駅前で寝る人 寝ない人
에키마에데 네루 히토 네나이 히토
역 앞에서 자고 있는 사람과 안자고 있는 사람


壊れかけ 壊れかけ この運命を
코와레카케 코와레카케 코노 운메이오
깨지고 틀어져버린 이 운명을


恨まないでいたい
우라마나이데 이타이
원망하지 않았으면 해



カシミヤのセールを片付けて
카시미야노세-루오 카타즈이테
캐시미어의 세일을 끝내고


ワンコインの傘でも並べて
완코인노 카사데모 나라베테
원코인의 우산이라도 진열한 뒤


誰を待つ
다레오 마츠
누군가를 기다려



円になれ 点と線で円になれ
엔니 나레 텐토 센데 엔니 나레
원이 되어라 점과 선으로 원이 되어라


ああ 美しいね 君の声
아아 우츠쿠시이네 키미노 코에
아아 정말 예쁘네 그대의 목소리



かわいい古着屋のすぐそば
카와이이 후루기야노 스구소바
귀여운 헌옷가게의 바로 옆


雨降りの小さなバス停で
아메 후리노 치이사나 바스테이데
비 오는 작은 버스 정류장에서


何を思う
나니오 오모우
무엇을 생각하고 있어?



円になれ 点と線で円になれ
엔니 나레 텐토 센데 엔니나레
원이 되어라 점과 선으로 원이 되어라


ああ 美しいね 君の声
아아 우츠쿠시이네 키미노 코에
아아 정말 예쁘네 그대의 목소리



点と線の絵は円に 点と線の絵は円に
텐토 센노 에와 엔니 텐토 센노 에와 엔니
점과 선의 그림은 원으로 점과 선의 그림은 원으로


点と線の絵は円に 円に 円に
텐토 센노 에와 엔니 엔니 엔니
점과 선의 그림은 원으로 원으로 원으로


点と線の絵は円に 点と線の絵は円に
텐토 센노 에와 엔니 텐토 센노 에와 엔니
점과 선의 그림은 원으로 점과 선의 그림은 원으로


点と線の絵は円に 円に 円に
텐토 센노 에와 엔니 엔니 엔니
점과 선의 그림은 원으로 원으로 원으로



Posted by Yu-na