가사 번역/Halozy2018. 1. 12. 16:02



  • 곡제목 :: どこドア
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [ラストリモート]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun & アサヒ
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: 夕月椿
  • 앨범명 :: Grand Slam
  • 발매 정보 :: 2016년 12월 29일 (C91)
  • 장르 :: 트랜스





제목부터 시작해서 가사 번역이 정말 난해합니다.

どこ(でも)ドア(어디로든 문)을 노린거라면 모르겠는데 그것도 아닌 것 같고

여하튼 저것만 빼면 번역 자체는 수월하게 했습니다. 문제는 저 단어가 가사의 절반이라는게..







好きな人の言うことは 誰かを変えている
스키나 히토노 유우 코토와 다레카오 카에테이루
좋아하는 사람이 해주는 말은 누군가를 바꾸고 있어


好きな人の言うことは あたしのためじゃない
스키나 히토노 유우 코토와 아타시노 타메쟈나이
좋아하는 사람이 해주는 말은 나를 위한 말이 아니야



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



難しいこと言う人は なんでも難しくする
무즈카시이 코토 유우 히토와 난데모 무즈카시쿠 스루
어려운 것을 말하는 사람은 무엇이든지 어렵게 만들어


難しいこと言う人は 自分はわからない
무즈카시이 코토 유우 히토와 지분와 와카라나이
어려운 것을 말하는 사람은 자신이 어려운 말을 하는지 몰라



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



偉い人の言うことは ためになるけれど
에라이 히토노 유우 코토와 타메니 나루케레도
대단한 사람이 해주는 말은 도움이 되지만


偉い人はあたしを ばかにしてるのかな
에라이 히토와 아타시오 바카니 시테루노카나
대단한 사람은 나를 바보로 취급 하고 있을까나



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜



どんどんどん どんどんどん ドアを叩いて
돈돈돈 돈돈돈 도아오 타타이테
통통통 통통통 문을 두드리면서


どんどん叩いて 叩くドア どこにあるの
돈돈타타이테 타타쿠도아 도코니아루노
계속 두드리면서 문을 두드려 어디에 있는거니



どんどんどん どんどんどん ドアを叩いて
돈돈돈 돈돈돈 도아오 타타이테
콩콩콩 콩콩콩 문을 두드리면서


どんどん叩いて 叩くドア どこにもない
돈돈타타이테 타타쿠도아 도코니모나이
계속 두드리면서 문을 두드려 어디에도 없어



どんどんどん どんどんどん
돈돈돈 돈돈돈
통통통 통통통


ドアのどこ どこにドア ドアのどこ どこにドア
도아노도코 도코니도아 도아노도코 도코니도아
문은 어디에 어디에 문이 문은 어디에 어디에 문이


ドアを叩いてる
도아오 타타이테루
문을 두드리고 있어



遊びたいから まるいポケットに
아소비타이카라 마루이 포켓토니
놀고 싶으니까 둥그런 주머니에


どこドア どこドアを 誰かに開けさせる
도코도아 도코도아오 다레카니 아케사세루
어딘가의 문 어딘가의 문을 누군가에게 열도록 시켜


---------------


どこドア - 직역하면 어디 문


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 10. 09:15



  • 곡제목 :: ブロッケンのまるい虹
  • 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [恋色マスタースパーク]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: VALLEYSTONE
  • 작사 :: アサヒ
  • 보컬 :: 夕月椿
  • 앨범명 :: Lucky 7
  • 발매 정보 :: 2016년 05월 08일 (예대제13)
  • 장르 :: 일렉트로 팝





중간에 조사 없이 단어로만 이어지는 가사가 있습니다.

그 부분의 해석만 조금 불안정하네요






湿った靴の中に裸の足を放り込んだゲリ・トリッピングは、
시멧타 쿠츠노 나카니 하다카노 아시오 호오리 콘다 게리・토릿핑구와,
축축한 구두 속에 맨발을 집어 넣은 게리・트리핑은


自分が見習い魔女であることを必死に思い出しながら、
지분가 미나라이 마죠오데 아루코토오 힛시니 오모이 다시나가라,
자기 자신이 견습 마녀라는 것을 필사적으로 떠올려가면서


露のついた靴紐を締めた。
츠유노 츠이타 쿠츠히모오 시메타
이슬이 맺혀있는 신발끈을 묶었어


白い山際、まるい虹の上。
시로이 야마기와, 마루이 니지노 우에
새하얀 산기슭, 둥그렇게 떠오른 무지개 위



冷たい 冷たい
츠메타이 츠메타이
차갑고 차가운


冬が終わるから
후유가 오와루카라
겨울이 끝나가니까


はしゃぐ はしゃぐ
하샤구 하샤구
속삭여 속삭여


あの子はそわそわ
아노코와 소와소와
저 아이는 안절부절


いたずらする
이타즈라 스루
장난을 쳐


壁には絵を描く
카베니와 에오 카쿠
벽에는 그림을 그려


鈎鼻の子供
카기바나노 코도모
매부리코의 아이들


街の上を飛ぶビール瓶
마치노 우에오 토부 비-루 빈
거리 위를 날아다니는 맥주병


街の下に可愛い子犬
마치노 시타니 카와이이 코이누
아랫마을엔 귀여운 강아지


想いは届かないだろう
오모이와 토도카나이다로오
이 마음은 닿을 수 없겠지


気づかなくて良いから
키즈카나쿠테 이이카라
깨닿지 않아도 괜찮으니까


二人並び 歩いているのを
후타리 나라비 아루이테이루노오
두 사람이 나란히 걸어가고 있다는 것을


見下ろしている
미오로시테이루
내려다 보고 있어


君は気づかないだろう
키미와 키즈카나이다로오
그대는 깨닿지 못했겠지


思い出すこともない
오모이다스 코토모나이
떠올리는 것 조차도 할 수 없어


赤い炎は
아카이 호노오와
붉디 붉은 불꽃은


不思議な宴のため 輝いている
후시기나 우타게노 타메 카가야이테이루
신비한 연회를 위해 빛나고 있어



遊び 入れて 歌い 描き 折る
아소비 이레테 우타이 에가키 오루
흥을 넣어 노래해 그려가 포개어


香り 消えて 暮らし けなし 混む
카오리 키에테 쿠라시 케나시 코무
향기 사라져 살아가 헐뜯고 혼잡해


触り 叱り 進み 迫り 沿う 立てて 散り 使う
사와리 시카리 스스미 세마리 소우 타테테 치리 츠카우
촉감 꾸짖음 나아감 다가감 따르기 세우고 떨어져 사용해


山の下に虹が輪になる
야마노 시타니 니지가 와니나루
산 아래에서 무지개가 원형이 되어가


山の上に魔法の呪文
야마노 우에니 마호오노 쥬몬
산 위에선 마법의 주문을


朝まで果てが見えない
아사마데 하테가 미에나이
아침까지 끝이 보이지 않아


無数の火が燃える夜
무수우노 히가 모에루 요루
무수한 불들이 불타는 밤


霧の中に影が伸びている
키리노 나카니 카게가 노비테이루
안개 속에서 그림자가 늘어가


見下ろしている
미오로시테이루
내려다보고 있어


君は追いかけている
키미와 오이카케테이루
그대는 뒤쫓아가고 있어


窓ガラスが割れると
마도 가라스가 와레루토
유리창이 깨지면


白い山際
시로이 야마기와
새하얀 산기슭


不思議な宴のあと 輝いている
후시기나 우타게노 아토 카가야이테루
신비한 연회 이후에 반짝이고 있어



それは それは みんなの努力で
소레와 소레와 민나노 도료쿠데
그것은 그것은 모두의 노력으로


報われたよ 蛙が跳ねたら
무쿠와레타요 카에루가 하네타라
보답을 받았어 개구리가 뛰어오르면


背が伸びてく
세가 노비테쿠
키가 자라나


朝の色になる
아사노 이로니나루
아침의 색으로 물들어


黒い木に小鳥
쿠로이 키니 코토리
검은 나무 위엔 작은새


山の下に 虹が輪になる
야마노 시타니 니지가 와니나루
산 아래에서 무지개가 원형이 되어가


山の上に 魔法の呪文
야마노 우에니 마호오노 쥬몬
산 위에선 마법의 주문을


誰かが山を見上げる
다레카가 야마오 미아게루
누군가가 산을 올려다봐


日が漏れて伸びる影
히가 모레테 노비루 카게
해가 기울어가고 그림자가 늘어나


霧の中に曲がるスペクトル
키리노 나카니 마가루 스페쿠토루
안개 속으로 굽어져 가는 스펙트럼


届いてるかな
토도이테루카나
전해졌을까


君は気づかないだろう
키미와 키즈카나이다로오
그대는 깨닿지 못했겠지


気づかなくて良いだろう
키즈카나쿠테 이이다로오
깨닿지 않아도 괜찮을거야


白い山際
시로이 야마기와
새하얀 산기슭


不思議な宴のあと 輝いている
후시기나 우타게노 아토 카가야이테이루
신비한 연회 이후에 반짝이고 있어


鳴呼 鹿になる 鹿になる
아아 시카니 나루 시카니 나루
아아 사슴이 되어 사슴이 되어


ツノが生えてる
츠노가 하에테루
뿔이 자라나


鳴呼 飛び跳ねる 飛び跳ねる
아아 토비 하네루 토비 하네루
아아 뛰어올라 뛰어올라


まるい虹の上
마루이 니지노 우에
둥근 무지개의 위로


-------------------


ゲリ - 북유럽 신화에 등장하는 늑대

鈎鼻 - 코를 휘게 그리는 헤이안 시대의 화법 중 하나


Posted by Yu-na
가사 번역/Halozy2018. 1. 1. 15:00



  • 곡제목 :: midnight cookie
  • 원곡 :: 東方紅魔郷 ~the Embodiment of Scarlet Devil [U.N.オーエンは彼女なのか?]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: sumijun
  • 작사 :: くまりす
  • 보컬 :: 夕月椿
  • 앨범명 :: 864
  • 발매 정보 :: 2015년 05월 10일 (예대제12)
  • 장르 :: Dance Pop





귀카피 다하고 영상 넣을라니까 영상에 가사가 딸려있네요 젠장..

귀카피입니다. 정확한 가사가 아니므로 참고만 하시기 바랍니다.

夕月椿(yuduki_tsubaki) 이 분은 예전에 tsubaki라는 명의로 활동하시던 분입니다.







今すくに
이마 스구니
지금 당장


届けたい
토도케타이
전하고 싶어


この思い
코노 오모이
이 마음을


彼方へ 飛んで
카나타에 톤데
저 편으로 날려보내



暗い空にお月様
쿠라이 소라니 오츠키사마
어두운 하늘에 달님이


赤い目して 楽しそうに
아카이 메 시테 타노시소오니
눈을 붉히고서 즐거운 듯이


踊るよ カーニバル
오도루요 카-니바루
춤출거야 카니발이니까



ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-


ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-



お星様 たくさんお持ち帰り
오호시사마 타쿠산 오모치카에리
별님들을 잔뜩 가지고 돌아가자


もこもこした森の木も
모코모코시타 모리노 키모
무성하게 자란 숲속의 나무도


風でゆらり 楽しそうに
카제데 유라리 타노시소오니
바람에 흔들려 즐거운 듯이


唄うよ カーニバル
우타우요 카-니바루
노래 부를거야 카니발이니까



ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-


ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-



奇麗 花 たくさんお持ち帰り
키레이 하나 타쿠산 오모치카에리
예쁜 꽃들을 잔뜩 가지고 돌아가자


お休みな蝶 添えて
오야스미나 쵸오 소에테
푹 쉬고 있는 나비와 함께


誰よりも 早く届けます
다레요리모 하야쿠 토도케마스
그 누구보다도 빠르게 전해줄거예요



辺りは一面に光舞う 夢のような景色
아타리와 이치멘니 히카리 마우 유메노 요오나 케시키
이 근처는 온통 빛들이 춤추고 있는 꿈만 같은 경치


有り触れた宝石も 叶わないから
아리후레타 호오세키모 카나와나이카라
널리고 깔린 보석도 맞지 않으니까


独り占めしたいよ 今すぐに
히토리지메 시타이요 이마 스구니
독차지하고 싶어 지금 당장



眠りかけた 梟も
네무리 카케타 후쿠로오모
잠이 들기 시작한 올빼미도


羽 広げて 楽しそうに
하네 히로게테 타노시소오니
날개를 활짝 펴고 즐거운 듯이


騒ぐよ カーニバル
사와구요 카-니바루
떠들거야 카니발이니까



ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-


ナーナーナーナーナー
나-나-나-나-나-
나-나-나-나-나-


歌声も たくさんお持ち帰り
우타고에모 타쿠산 오모치카에리
노랫소리도 잔뜩 가지고 돌아가자


幼気な 私でも
이타이케나 와타시데모
어리고 여린 나라고 해도


誰よりも欲しい物がある
다레요리모 호시이 모노가 아루
그 누구보다 원하고 있는 것이 있어



山から打ち上げ 花火が飛ぶ
야마카라 우치아게 하나비가 토부
산에서 쏘아올린 불꽃이 날라올라


素敵な夜になる
스테키나 요루니 나루
정말 멋진 밤이 돼


お騒がせしています 気持ちいいから
오사와가세시테이마스 키모치이이카라
떠들썩한 밤이네요 기분이 좋으니까


独り占めしたいよ 今すぐに
히토리지메 시타이요 이마 스구니
독차지하고 싶어 지금 당장



何時もと 同じかも。。?違うかも。。?
이츠모토 오나지카모..? 치가우카모..?
평소랑 똑같을지도..? 아니면 좀 다를지도..?


新しい 楽しみ
아타라시이 타노시미
새로운 즐거움


また今日も お出かけする
마타 쿄오모 오데카케스루
오늘도 다시 외출을 시작해



辺りは一面に光舞う 夢のような景色
아타리와 이치멘니 히카리 마우 유메노 요오나 케시키
이 근처는 온통 빛들이 춤추고 있는 꿈만 같은 경치


有り触れた宝石も 叶わないから
아리후레타 호오세키모 카나와나이카라
널리고 깔린 보석도 맞지 않으니까


独り占めしたいよ
히토리지메 시타이요
독차지하고 싶어



今すぐに
이마 스구니
지금 당장


届けたい
토도케타이
전하고 싶어


この思い
코노 오모이
이 마음을


彼方へ 飛んで!
카나타에 톤데!
저 편으로 날려보내!


-----------------


もこもこ - 복슬복슬, 털이 많아서 푹신푹신함

添える - 더하다, 첨부하다, 딸려가다

一面 - 근처의 일대 부근


Posted by Yu-na