가사 번역/Halozy2017. 12. 24. 19:18



  • 곡제목 :: Ring of Fantasia (DiGiTAL WiNG TRANCE Version)
  • 원곡 :: 東方妖々夢 ~Perfect Cherry Blossom [ネクロファンタジア]
  • 서클명 :: Halozy
  • 어레인지 :: katsu×すみじゅん
  • 작사 :: 海兎
  • 보컬 :: 花たん
  • 앨범명 :: Snow Melody
  • 발매 정보 :: 2012년 12월 30일 (C83)
  • 장르 :: 트랜스








割と君に惹かれちゃうのかな 天気予報は的外れで気まぐれだから
와리토 키미니 히카레챠우노카나 텐키요호오와 마토하즈레데 키마구레다카라
은근히 당신에게 끌리는 걸까나, 일기예보는 언제나 빗나가는 변덕꾸러기니까


青と赤の境界線へと虹を描いて歩きたいの 隣で
아오토 아카노 쿄오카이센에토 니지오 에가이테 아루키타이노 토나리데
청색과 적색의 경계선으로 무지개를 그린 뒤 당신의 옆에서 같이 걷고 싶어



流れてくオレンジに 相まった blue, blue sky
나가레테쿠 오렌지니 아이맛타 블루, 블루 스카이
흘러가는 노을에 맞물린 푸르디 푸른 하늘



見渡すそれぞれに思い描く それを知りたくって
미와타스 소레조레니 오모이 에가쿠 소레오 시리타쿳테
바라보고 있어 저마다 마음에 그린 것을 알고 싶어서


言い合えるコト 解り合うコトがすごく幸せで
이이 아에루 코토 와카리 아우코토가 스고쿠 시아와세데
서로 말해주는 것과 알아주는 것이 너무나도 행복해서


何かを掛け含わせ生まれてきた不思議なお話
나니카오 카케 아와세 우마레테키타 후시기나 오하나시
무언가에 기대를 걸면 태어나게되는 신비한 이야기


意味を求めて紡がれてゆく 君の歌になる ah...
이미오 모토메테 츠무가레테 유쿠 키미노 우타니나루 아...
의미를 찾으며 엮어가는 당신의 노래로 변해가 ah...



いつか聞いた不可思議な言葉 解らないまま繰り返して嬉しくなるの
이츠카 키이타 후카시기나 코토바 와카라나이 마마 쿠리카에시테 우레시쿠 나루노



ぶらり気まま 雨の日パラソル 相会い傘で君と二人 素敵ね
부라리 키마마 아메노 히 파라소루 아이아이가사데 키미토 후타리 스테키네
예고 없이 비내리는 날에 양산으로 만든 아이아이가사, 우리 둘은 정말 멋지네


綿飴のような雲 色付いてsweety love song
와타 아메노 요오나 쿠모 이로즈이테 스위티 러브 송
솜사탕 같은 구름에 물든 달콤한 러브 송


不思議が溢れてくおもちゃ箱のような景色へと
후시기가 아후레테쿠 오모챠 바코노 요오나 케시키에토
신비함이 넘쳐흘러 장난감 상자같은 경치로


永遠だってループを忘れて 君に逢いに行く
에이엔닷테 루-푸오 와스레테 키미니 아이니 유쿠

영원의 고리를 잊은 채 당신을 만나러 가


生まれてきたことが 他愛のない気まぐれだとして
우마레테 키타 코토가 타아이노나이 키마구레다토시테
태어났다는 것은 그저 시시한 것이라며


それもいいかも なんて笑って君を見つけたよ
소레모이이카모 난테 와랏테 키미오 미츠케타요
그것도 그거 나름대로 좋지 않냐며 웃으면서 당신을 찾았어



何処へだって想えばいつでも 通じて通じ含う
도코에 닷테 오모에바 이츠데모 츠우지테 츠우지 아우
어디에 있더라도 생각해준다면 언제든지 경계를 열고 만나러 가


気まぐれでも確かに描いた恋模様を
키마구레데모 타시카니 에가이타 코이 모요오오
변덕스럽지만서도 확실하게 그려담은 사랑의 낌새를



見渡すそれぞれに思い描く それを知りたくって
미와타스 소레조레니 오모이 에가쿠 소레오 시리타쿳테
바라보고 있어 저마다 마음에 그린 것을 알고 싶어서


言い合えるコト 解り合うコトがすごく幸せで
이이 아에루 코토 와카리 아우 코토가 스고쿠 시아와세데
서로 말해주는 것과 알아주는 것이 너무나도 행복해서


何かを掛け含わせ生まれてきた不思議なお話
나니카오 카케 아와세 우마레테키타 후시기나 오하나시
무언가에 기대를 걸면 태어나게되는 신비한 이야기


意味を求めて紡がれてゆく 君の歌になる ah...
이미오 모토메테 츠무가레테 유쿠 키미노 우타니 나루 아...
의미를 찾으며 엮어가는 당신의 노래로 변해가 ah...



想いが溢れてく それがとても素敵なことだって
오모이가 아후레테쿠 소레가 토테모 스테키나 코토닷테
가슴이 벅차올라, 그것은 너무나도 멋진것이라며


教えてくれた大切だって 君を抱き締めた
오시에테쿠레타 타이세츠닷테 키미오 다키시메타
가르쳐주자 너무나도 소중한 것이라며 당신을 꼬옥 껴안았어


出逢えた そのことが奇跡だって神様のウソを
데아에타 소노코토가 키세키 닷테 카미사마노 우소오
우리 두 사람이 만났다는 건 기적이라며 하늘의 장난이라고 말해


たまにはいいね なんて笑って 君を見つけたよ
타마니와 이이네 난테 와랏테 키미오 미츠케타요
그런것도 가끔은 좋지 않냐며 웃으면서 당신을 찾았어


Ring of Fantasia


------------------------


相会い傘 - 하트를 그리고 그 밑에 우산 모양의 화살표를 그린뒤 양옆에 연인의 이름을 쓰는 놀이입니다.

神様のウソ -해당 가사를 직역하자면  "만났다는 그 것이 기적이라고 신님의 거짓말을"

이상하니까 하늘의 장난이라고 번역했습니다. 혹시 해당 단어 자체의 의미가 있다면 제보 부탁드립니다.



Posted by Yu-na