• 곡제목 :: Believe heart!
  • 원곡 :: 東方風神録 ~Mountain of Faith [明日ハレの日、ケの昨日]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき
  • 앨범명 :: 東方彗麗歌 ~Orbit of Diffusion~
  • 발매 정보 :: 2009년 08월 15일 (C76)
  • 장르 :: J-ROCK




「信じていられるものがない」
「신지테이라레루 모노가나이」
「믿을 수 있는 것이 없어」


そう言って 怖い顔しないで
소오 잇테 코와이 카오시나이데
라면서 무서운 얼굴 짓지 말아줘


揺らぐことのない 存在もあるはずよ
유라구 코토노나이 손자이모 아루하즈요
흔들리지 않는 존재도 있을거야


私は 君のそれでありたい
와타시와 키미노 소레데 아리타이
나는 당신에게 그런 존재로 있고 싶어



ダメな日だってあると思うよ
다메나 히닷테 아루토 오모우요
잘 안되는 날 정도는 있을거라고 생각해


だから 一緒に笑って過ごそう
다카라 잇쇼니 와랏테 스고소오
그러니 다함께 웃으면서 지내자



私が歌 唄うから 君は聴いていて
와타시가 우타 우타우카라 키미와 키이테 이테
내가 노래를 부를테니까 당신은 들어주면 돼


上手く風に乗れたら 共に手繋いで
우마쿠 카제니 노레타라 토모니 테 츠나이데
바람의 흐름을 타고 다같이 손을 잡고서


背中に背負い続けてる どんな辛さでも
세나카니 쇼오이 츠즈케테루 돈나 츠라사데모
등에 짊어지고 가는 그 어떤 괴로움이라도


君が君であるために 大事にしててね
키미가 키미데 아루타메니 다이지니 시테테네
당신이 당신으로 있기 위해서 소중히 가지고 있어야되



いつの日にか どんなに些細なことも
이츠노 히니카 돈나니 사사이나 코토모
언제부턴가 그 어떤 사소한 것들도


信じられるといいね
신지라레루토 이이네
믿을 수 있으면 좋겠어


疑うことは 幾つもキリないけど
우타가우 코토와 이쿠츠모 키리 나이케도
의심하는 걸로는 몇번이고 벨수 없지만


君の胸が 苦しくなる
키미노 무네가 쿠루시쿠나루
당신의 가슴이 괴로워져



空を見上げ 何にもなくても
소라오 미아게 나니모 나쿠테모
하늘을 올려다보고 아무것도 없다고 해도


きっと 君の傍に 私はいるから
킷토 키미노 소바니 와타시와 이루카라
분명 당신의 곁에 내가 있으니까



明日は晴れるだろうって 風が教えてる
아시타와 하레루다로옷테 카제가 오시에테루
내일은 화창한 날씨일거라고 바람이 알려줘


君の心の中を 照らし続けてる
키미노 코코로노 나카오 테라시 츠즈케테루
당신의 마음속을 계속 비추고 있어


あの山に並ぶ木々が 影を重ねてる
아노 야마니 나라부 키기가 카게오 카사네테루
저 산에 길게 늘어선 나무의 그림자가 몇개고 겹쳐져 있어


何よりも美しい 光を漏らして
나니요리모 우츠쿠시이 히카리오 모라시테
그 무엇보다 아름다운 빛을 비치며



君が唄うのなら 私は聴いている
키미가 우타우노나라 와타시와 키이테이루
당신이 노래를 부른다면 나는 듣고 있어


上手く風に乗れたら 共に手繋いで
우마쿠 카제니 노레타라 토모니 테 츠나이데
바람의 흐름을 타고 다같이 손을 잡고서


背中に背負い続けてる どんな辛さでも
세나카니 쇼오이 츠즈케테루 돈나 츠라사데모
등에 짊어지고 가는 그 어떤 괴로움이라도


君が君であるために 大事にしててね
키미가 키미데 아루타메니 다이지니 시테테네
당신이 당신으로 있기 위해서 소중히 가지고 있어야 돼



明日は晴れるだろうって 風が教えてる
아시타와 하레루다로옷테 카제가 오시에테루
내일은 화창한 날씨일거라고 바람이 알려줘


君の心の中を 照らし続けてる
키미노 코코로노 나카오 테라시 츠즈케테루
당신의 마음속을 계속 비추고 있어


あの山に並ぶ木々が 影を重ねてる
아노 야마니 나라부 키기가 카게오 카사네테루
저 산에 길게 늘어선 나무의 그림자가 몇개고 겹쳐져 있어


何よりも美しい 光を揺らして
나니요리모 우츠쿠시이 히카리오 유라시테
그 무엇보다 아름다운 빛을 비치며


-------------------------


あの山に並ぶ木々が影を重ねてる 何よりも美しい光を揺らして

나뭇잎에 햇빛이 비쳐서 생긴 나무 그늘안에서 나뭇잎이 겹치지 않아 빛이 들어오는 부분을 말합니다.

뭔가 설명이 방대해 보일지도 모르지만 위 이미지에서 보면 밝게 햇빛이 들어오는 부분이 있는데그늘과 대비되서 반짝반짝 빛나니 상당히 아름다운 장면으로 연출됩니다.

허나 가사 자체로 전달하기엔 좀 어렵네요



Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 恋のフレイム
  • 원곡 :: 東方地霊殿 ~Subterranean Animism [ルトマンの妖怪少女]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮 ゆき
  • 앨범명 :: 東方彗麗歌 ~Orbit of Diffusion~
  • 발매 정보 :: 2009년 08월 15일 (C76)
  • 장르 :: 신스 팝





君へ向かう恋の炎 頑なな心溶かす
키미에 무카우 코이노 호노오 카타쿠나나 코코로 토카스
당신을 향해 오는 사랑의 불길이 닫힌 마음을 녹여가


でもこの想い 大きくあるほど
데모 코노 오모이 오오키쿠아루호도
하지만 이 마음이 커져만 갈수록


愛しさも 全部焼き尽くす
이토시사모 젠부 야키 츠쿠스
사랑스러움 마저 전부 불태워버려



わたし放つ恋の形 君は悠然とかわす
와타시 하나츠 코이노 카타치 키미와 유우젠토 카와스
나를 풀수 있는 사랑의 형태를 당신은 유유히 피해가


その衝動が許してるうちに
소노 쇼오도오가 유루시테루우치니
그 충동이 허락할 때 까지

いつか 想い 受け止めて
이츠카 오모이 우케토메테
언젠가 이 마음을 받아줘



知りすぎてしまったばかりに
시리스기테 시맛타바카리노


塞いでしまった 扉にかかる鍵
후사이데 시맛타 토비라니 카카루 카기
완전히 막혀버린 문에 들어가있던 열쇠가


いつしか 無くしてしまってて
이츠시카 나쿠시테 시맛테테
어느샌가 없어져버려서



言葉にはできない
코토바니와 데키나이
말로는 전할 수 없는


恋い焦がれた熱い炎で 溶けるならば
코이 코가레타 아츠이 호노오데 토케루나라바
사랑을 애태우는 뜨거운 불길로 녹여버린다면


錆付いてた 胸のずっと ずっと奥
사비츠키이테타 무네노 즛토 즛토 오쿠
녹슬어 버려서 열리지 않았던 가슴 안쪽의 더 깊은 안쪽



君は空に浮かぶ 太陽
키미와 소라니 우카부 타이요오
당신은 하늘 위로 떠오르는 태양


全ての生命 育てる
스베테노 오모이 소다테루
모든 생명을 키워나가


でも 熱く照らし続ける果てに
데모 아츠쿠 테라시 츠즈케루 하테니
그치만 너무 뜨겁게 내리쬐는 바람에


この胸の愛しさを 枯らす
코노 무네노 이토시사오 카라스
이 마음속 사랑까지 불태워버렸어



手を伸ばしても 届かない
테오 노바시테모 토도카나이
손을 뻗어봐도 닿지 않는


ときに 雨雲は覆う
토키니 아마구모와 오오우
그 때 비구름이 하늘을 덮어


誰にも 気付かれることのない
다레니모 키즈카레루 코토노나이
그 누구도 눈치챌 일 없는


そんな 向こう側にある 光
손나 무코오 가와니아루 히카리
그런 저 편에 있는 빛



眠れない日には 窓を開いて眺める
네무레나이 히니와 마도오 히라이테 나가메루
잠들지 못하는 날엔 창문을 열고서 바라봐


暗闇の澄んだ空気が 私を包んで
쿠라야미노 슨다 쿠우키가 와타시오 츠츤데
밤의 맑은 공기가 나를 감싸안아



小さな その枠から
치이사나 소노 와쿠카라
작은 그 테두리 안에서


いつの間にか 流れ出てた
이츠노마니카 나가레데테타
어느샌가 빠져나가 버렸어


その温度 引き換えにして
소노 온도 히키카에니시테
그 온도와 맞바꿔서


覚ることもあると知った
사토루코토모 아루토 싯타
깨닿는 것도 있다는걸 알았어



君は闇夜に浮かぶ 月
키미와 야미요니 우카부 츠키
당신은 어두운 밤에 떠오르는 달


この道標を 照らす
코노 미치시루베오 테라스
이 마음이 갈 길을 비춰줘


でも その姿に惹き込まれては
데모 소노 스가타니 히키 코마레테와
그치만 이 모습에 사로잡혀 버려선


晒す本能を かき回す
사라스 혼노오오 카키마와스
나와야 할 본능마저 어질러버려



掴めそうで 届きそうで
츠카메 소오데 토도키 소오데
손에 잡힐 것 같아서 전할 수 있을 것 같아서


無意識に 手を伸ばした
무이시키니 테오 노바시타
무의식중에 손을 뻗었어


私の心の影 浮かばせてる
와타시노 코코로노 카게 우카바세테루
내 마음 속 그림자를 비춰버리는


窓の外側の 光
마도노 소토가와노 히카리
창문 바깥쪽의 빛



君は日々を流れる 水
키미와 히비오 나가레루 미즈
당신은 하루하루 흘러가는 물


乾いた心 潤す
카와이타 코코로 우루오스
매마른 마음을 적셔줘


抑えることのできない 私は
오사에루 코토노 데키나이 와타시와
억누를 수 없었던 나는


いつしか 君に溺れている
이츠시카 키미니 오보레테이루
언제부턴가 당신에게 빠져버렸어



掴めそうで 届きそうで
츠카메 소오데 토도키 소오데
손에 잡힐 것 같아서 전할 수 있을 것 같아서


無意識に 手を伸ばした
무이시키니 테오 노바시타
무의식중에 손을 뻗었어


私の心の影 浮かばせてる
와타시노 코코로노 카게 우카바세테루
내 마음 속 그림자를 띄워서


反射している 君の光
한샤시테이루 키미노 히카리
반사하고 있는 당신의 빛



君へ向かう恋の炎 頑なな心溶かす
키미에 무카우 코이노 호노오 카타쿠나나 코코로 토카스
당신을 향해 오는 사랑의 불길이 닫힌 마음을 녹여가


でもこの想い 大きくあるほど
데모 코노 오모이 오오키쿠아루호도
하지만 이 마음이 커져만 갈수록


愛しさも 全部焼き尽くす
이토시사모 젠부 야키 츠쿠스
사랑스러움 마저 전부 불태워버려



わたし放つ恋の形 君は悠然とかわす
와타시 하나츠 코이노 카타치 키미와 유우젠토 카와스
나를 풀수 있는 사랑의 형태를 당신은 유유히 피해가


その衝動が許してるうちに
소노 쇼오도오가 유루시테루우치니
그 충동이 허락할 때 까지


いつか 想い 受け止めて
이츠카 오모이 우케토메테
언젠가 이 마음을 받아줘


----------------------


道標 - 이정표 라는 뜻입니다.  당신=달, 달빛으로 길을 밝힌다는 흐름의 가사 같은데 이정표만 비춘다는건 좀 그래서 내적으로 해메는 코이시를 도와준다는 정도로 해석하고 싶었습니다.



Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 色彩少女(うっち-Ver)
  • 원곡 :: 東方地霊殿 ~Subterranean Animism [少女さとり ~3rd eye]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: うっち-
  • 앨범명 :: いえろ~ぜぶらあーかいぶ
  • 발매 정보 :: 2009년 12월 30일 (C77)
  • 장르 :: 신스 팝






足音立てずに そっと近づく
아시오토 타테즈니 솟토 치카즈쿠
발소리를 죽이고 조금씩 다가와


扉の前 耳を澄ませ 
토비라노 마에 미미오 스마세
문 앞에서 귀를 기울이지만


踏み込む 勇気もなくて
후미코무 유우키모 나쿠테
차마 들어갈 용기가 없어서


その内側に 棲み着く少女は
소노 우치가와니 스미츠쿠 쇼오죠와
그 안쪽에  숨어 살고 있는 소녀는


じっと こちらを覗いては
짓토 코치라오 노조이테와
지그시 이쪽을 들여다 보고선


小さく 胸ノックした
치이사쿠 무네 놋쿠시타
작게 가슴속을 두드렸어



「さぁ、怖がっていないで」
「사아, 코와갓테이나이데」
「저기, 무서워하지마」


君が思う世界が 外側にはないのかもしれない
키미가 오모우 세카이가 소토니와 나이노카모 시레나이
당신이 생각하고 있는 세계가 밖에는 없을지도 몰라



少女は 好きな色を纏う
쇼오죠와 스키나 이로오 마토우
소녀는 좋아하는 색의 옷을 입고서


写した鏡の奥見て 笑う
우츠시타 카가미노 오쿠미테 와라우
그 모습이 비치는 거울 속을 보면서 웃어


扉の向こう側に 待った
토비라노 무코오 가와니 맛타
문 너머의 저쪽에서 기다리고 있는


大人の自分に 憧れ抱いて
오토나노 지분니 아코가레 이다이테
어른이 된 자신에게 동경을 품고서



目を閉じていても 君を描ける
메오 토지테이테모 키미오 에가케루
눈을 감고 있어도 당신을 그릴 수 있어


そのくらい 次に言うことが
소노쿠라이 츠기니 유우코토가
그 다음에 말하려고 하는 것 쯤이야


手に取るように 解って
테니 토루요오니 와캇테
손에 들어오듯이 알 수 있어서


真似してみせた 喜怒哀楽は
마네시테미세타 키도아이라쿠와
한번 따라해본 희로애락은


いつしか 色重ね過ぎて
이츠시카 이로 카사네스기테
어느샌가 그 색깔로 물들어가서


一人が 好きになった
히토리가 스키니 낫타
혼자 있는게 좋아졌어



そうなってしまう前に
소오낫테시마우 마에니
그렇게 되버리기 전에


ちゃんと 言うことが出来るかなぁ?
챤토 유우코토가 데키루카나아?
제대로 말을 할 수 있을까나?


君を ずっと想ってることを
키미오 즛토 오못테루 코토오
당신을 계속해서 생각하고 있다는 것을



少女は君の色で描く
쇼오죠와 키미노 이로데 에가쿠
소녀는 당신의 색깔로 그려나가


どれだけ優れてる名画よりも
도레다케 스구레테루 메이가 요리모
그 얼마나 뛰어난 명화 보다도


扉の向こう側に立った
토비라노 무코오 가와니 탓타
문의 건너편에 서있는


大人の現在が たまらなく愛おしい
오토나노 이마가 타마라나쿠 이토오시이
어른이 된 지금이 참을 수 없이 사랑스러워



「さぁ、怖がっていないで」
「사아, 코와갓테이나이데」
「저기, 무서워하지마」


君が想う世界が 明日にはあるのかもしれない
키미가 오모우 세카이가 아스니와 아루노카모 시레나이
당신이 생각하고 있는 세계가 내일에 있을지도 몰라



少女は 好きな色を纏う
쇼오죠와 스키나 이로오 마토우
소녀는 좋아하는 색의 옷을 입고서


写した鏡を 気にして笑う
우츠시타 카가미오 키니시테 와라우
그 모습이 비치는 거울 속을 보면서 웃어


扉の向こう側のような
토비라노 무코오 가와노 요오나
문 너머의 저 편과도 같은


大人の自分に 憧れ抱いて
오토나노 지분니 아코가레 이다이테
어른이 된 자신에게 동경을 품고서


-----------------------------


개인적인 코멘트


色彩라는 단어는 색상이라는 의미도 있지만 자신의 색깔 즉 성향을 뜻하는 단어이기도 합니다.

다른 사람의 마음을 읽은 뒤 그 사람의 탄막을 사용하는 사토리는 어떻게 보면 자신의 색깔이 부족하다는 것일 수도 있다라는걸 지목해서 그것을 노래로 표현한 것 같네요

뭐 그래봤자 사토리도 미친듯한 존재감과 개성을 뿜어내는 캐릭터이긴 합니다만..

평소 좋아하고 지지하는 캐릭터가 사토리이기에 가사 한줄 한줄 공들여서 번역해보았습니다.



해설


澄ませ - 원래 맑다 진정하다 라는 뜻입니다만 耳を澄ませ는 귀를 기울인다는 뜻입니다.

棲み着く - 작열지옥터 위에 세운 지령전에 정착한 사토리를 핀포인트로 지목하는 가사입니다.

小さく胸ノックした - 마음을 읽고 말을 먼저 거는걸 의미하는 듯 합니다.

허나 위쪽 가사에서 문으로 언급했기에 노크라고 가사를 쓴거 같네요

好きな色を纏う - 좋아하는 색깔로 뒤덮다 정도인데, 성향 또는 특색으로 자신을 감싼다는 뜻

君を描ける - 눈을 감아도 마음을 읽을 수 있으니 모습까지 그려낼 수 있다는 뜻


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 色彩少女
  • 원곡 :: 東方地霊殿 ~Subterranean Animism [少女さとり ~3rd eye]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき
  • 앨범명 :: 東方彗麗歌 ~Orbit of Diffusion~
  • 발매 정보 :: 2009년 08월 15일 (C76)
  • 장르 :: 신스 팝






足音立てずに そっと近づく
아시오토 타테즈니 솟토 치카즈쿠
발소리를 죽이고 조금씩 다가와


扉の前 耳を澄ませ 
토비라노 마에 미미오 스마세
문 앞에서 귀를 기울이지만


踏み込む 勇気もなくて
후미코무 유우키모 나쿠테
차마 들어갈 용기가 없어서


その内側に 棲み着く少女は
소노 우치가와니 스미츠쿠 쇼오죠와
그 안쪽에  숨어 살고 있는 소녀는


じっと こちらを覗いては
짓토 코치라오 노조이테와
지그시 이쪽을 들여다 보고선


小さく 胸ノックした
치이사쿠 무네 놋쿠시타
작게 가슴속을 두드렸어



「さぁ、怖がっていないで」
「사아, 코와갓테이나이데」
「저기, 무서워하지마」


君が思う世界が 外側にはないのかもしれない
키미가 오모우 세카이가 소토니와 나이노카모 시레나이
당신이 생각하고 있는 세계가 밖에는 없을지도 몰라



少女は 好きな色を纏う
쇼오죠와 스키나 이로오 마토우
소녀는 좋아하는 색의 옷을 입고서


写した鏡の奥見て 笑う
우츠시타 카가미노 오쿠미테 와라우
그 모습이 비치는 거울 속을 보면서 웃어


扉の向こう側に 待った
토비라노 무코오 가와니 맛타
문 너머의 저쪽에서 기다리고 있는


大人の自分に 憧れ抱いて
오토나노 지분니 아코가레 이다이테
어른이 된 자신에게 동경을 품고서



目を閉じていても 君を描ける
메오 토지테이테모 키미오 에가케루
눈을 감고 있어도 당신을 그릴 수 있어


そのくらい 次に言うことが
소노쿠라이 츠기니 유우코토가
그 다음에 말하려고 하는 것 쯤이야


手に取るように 解って
테니 토루요오니 와캇테
손에 들어오듯이 알 수 있어서


真似してみせた 喜怒哀楽は
마네시테미세타 키도아이라쿠와
한번 따라해본 희로애락은


いつしか 色重ね過ぎて
이츠시카 이로 카사네스기테
어느샌가 그 색깔로 물들어가서


一人が 好きになった
히토리가 스키니 낫타
혼자 있는게 좋아졌어



そうなってしまう前に
소오낫테시마우 마에니
그렇게 되버리기 전에


ちゃんと 言うことが出来るかなぁ?
챤토 유우코토가 데키루카나아?
제대로 말을 할 수 있을까나?


君を ずっと想ってることを
키미오 즛토 오못테루 코토오
당신을 계속해서 생각하고 있다는 것을



少女は君の色で描く
쇼오죠와 키미노 이로데 에가쿠
소녀는 당신의 색깔로 그려나가


どれだけ優れてる名画よりも
도레다케 스구레테루 메이가 요리모
그 얼마나 뛰어난 명화 보다도


扉の向こう側に立った
토비라노 무코오 가와니 탓타
문의 건너편에 서있는


大人の現在が たまらなく愛おしい
오토나노 이마가 타마라나쿠 이토오시이
어른이 된 지금이 참을 수 없이 사랑스러워



「さぁ、怖がっていないで」
「사아, 코와갓테이나이데」
「저기, 무서워하지마」


君が想う世界が 明日にはあるのかもしれない
키미가 오모우 세카이가 아스니와 아루노카모 시레나이
당신이 생각하고 있는 세계가 내일에 있을지도 몰라



少女は 好きな色を纏う
쇼오죠와 스키나 이로오 마토우
소녀는 좋아하는 색의 옷을 입고서


写した鏡を 気にして笑う
우츠시타 카가미오 키니시테 와라우
그 모습이 비치는 거울 속을 보면서 웃어


扉の向こう側のような
토비라노 무코오 가와노 요오나
문 너머의 저 편과도 같은


大人の自分に 憧れ抱いて
오토나노 지분니 아코가레 이다이테
어른이 된 자신에게 동경을 품고서


-----------------------------


개인적인 코멘트


色彩라는 단어는 색상이라는 의미도 있지만 자신의 색깔 즉 성향을 뜻하는 단어이기도 합니다.

다른 사람의 마음을 읽은 뒤 그 사람의 탄막을 사용하는 사토리는 어떻게 보면 자신의 색깔이 부족하다는 것일 수도 있다라는걸 지목해서 그것을 노래로 표현한 것 같네요

뭐 그래봤자 사토리도 미친듯한 존재감과 개성을 뿜어내는 캐릭터이긴 합니다만..

평소 좋아하고 지지하는 캐릭터가 사토리이기에 가사 한줄 한줄 공들여서 번역해보았습니다.



해설


澄ませ - 원래 맑다 진정하다 라는 뜻입니다만 耳を澄ませ는 귀를 기울인다는 뜻입니다.

棲み着く - 작열지옥터 위에 세운 지령전에 정착한 사토리를 핀포인트로 지목하는 가사입니다.

小さく胸ノックした - 마음을 읽고 말을 먼저 거는걸 의미하는 듯 합니다.

허나 위쪽 가사에서 문으로 언급했기에 노크라고 가사를 쓴거 같네요

好きな色を纏う - 좋아하는 색깔로 뒤덮다 정도인데, 성향 또는 특색으로 자신을 감싼다는 뜻

君を描ける - 눈을 감아도 마음을 읽을 수 있으니 모습까지 그려낼 수 있다는 뜻


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 夜雀のバラッド
  • 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [もう歌しか聞こえない]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき
  • 앨범명 :: 東方月響歌 ~Ballad of Moon~
  • 발매 정보 :: 2009년 03월 08일 (예대제6)
  • 장르 :: 발라드




どのくらい この声が
도노쿠라이 코노 코에가
이 목소리가 어느 정도까지


届くのかなって 試したら
토도쿠노카낫테 타메시타라
닿을 수 있을지 해봤더니


見渡す限りに 散って
미와타스카기리니 칫테
한없이 넓어서 흩어져 버리고


いつしか 遠く 消えてしまった
이츠시카 토오쿠 키에테시맛타
어느샌가 저 멀리 사라져 버렸어



何かを 変えられるほどに
나니카오 카에라레루 호도니
무언가를 바꿀 수 있을 정도로


もっと 強く 叫んだら
못토 츠요쿠 사켄다라
좀 더 세게 소리지른다면



君の その大きな胸に 響いて
키미노 소노 오오키나 무네니 히비이테
당신의 그 넓은 가슴속에 울린 뒤에


山びこのように 返ってくるかな
야마비코노 요오니 카엣테쿠루카나
메아리 처럼 되돌아 올수 있으려나



もしも この歌が 君に伝わるのなら
모시모 코노 우타가 키미니 츠타와루노나라
만약에 이 노래가 당신에게 전해질 수 있다면


私は 形振り構わず 大きく歌ってみせる
와타시와 나리후리 카마와즈 오오키쿠 우탓테미세루
내 모습이 아무리 망가지더라도 신경쓰지 않고 큰 목소리로 노래를 불러보이겠어


きっと この声に ノイズ乗ってしまってても
킷토 코노 코에니 노이즈 놋테시맛테테모
분명 이 목소리에 노이즈가 들려오게 된다고 해도


耳を塞がずに ちゃんと聞いていてね
미미오 후사가즈니 챤토 키이테이테네
귀를 막지 말고 제대로 들어줘



足りないもの集めて
타리나이모노 아츠메테
부족한 것들을 모아서


生まれた声は やっぱり私で
우마레타 코에와 얏파리 와타시데
태어난 목소리는 역시나 나였기에



どれほどの デシベルの幅で
도레호도노 데시베루노 하바데
데시벨의 범위를 어느 정도로


どこまでの 周波数で
도코마데노 슈우하스우
주파수를 어디 까지


君に 鳴ることができれば
키미니 나루코토가 데키레바
당신에게 소리를 들려줄 수 있어야


その喜びや 悲しみに 変えられるのだろう
소노 요로코비야 카나시미니 카에라레루노다로오
이 기쁨과 슬픔으로 바꿀 수 있는걸까나



もしも この歌が 歌えなくなったなら
모시모 코노 우타가 우타에나쿠 낫타나라
만약에 이 노래를 부를 수 없게 된다면


この私に 何が残るといえるのだろうなんて
코노 와타시니 나니가 노코루토 이에루노다로오난테
이 나에게 어떤것이 남을 수 있는지 말할수 있는걸까 랄까나


些細な希望も 失ってしまうほどに
사사이나 키보오모 우시낫테시마우 호도니
사소한 희망마저 잃어버릴 정도로


いつしか この音は 私を作っている
이츠시카 코노 오토와 와타시오 츠쿳테이루
언제부턴가 이 소리는 나를 만들어 가고 있어



地平線の向こう側へ 届くように
치헤이센노 무코오 가와에 토도쿠 요오니
지평선의 저 편까지 닿을 수 있기를


いつか きっと 返ってくるんだから
이츠카 킷토 카엣테쿠룬다카라
언젠가 분명 되돌아올테니까



いつか この歌が 私に聴こえるように
이츠카 코노 우타가 와타시니 키코에루요오니
언젠가 이 노래가 나에게 들려올 수 있기를


君を包めるように 優しく 歌ってあげられたら
키미오 츠츠메루요오니 야사시쿠 우탓테아게라레타라
당신을 감싸안듯이 부드럽게 노래를 불러준다면


些細な希望も 見失わないように
사사이나 키보오모 미우시나와나이요오니
사소한 희망마저도 잃어버리지 않기를



果てない世界に ずっと響くように
하테나이 세카이니 즛토 히비쿠요오니
덧없는 이 세계에 계속해서 울려 퍼지길


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 月の律動 ~Rhythm of the moon~
  • 원곡 :: 東方永夜抄 ~Imperishable Night [千年幻想鄕 ~History of the Moon]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき×うっち-
  • 앨범명 :: 東方月響歌 ~Ballad of Moon~
  • 발매 정보 :: 2009년 03월 08일 (예대제6)
  • 장르 :: J-POP / 듀엣





小さなバッグに 優しさ一つ詰め込んで
치이사나 밧구니 야사시사 히토츠 츠메콘데
작은 가방 속에 상냥함을 가득 채워넣고


この場所で 生きると誓った
코노 바쇼데 이키루토 치캇타
이 곳에서 계속 살아가겠다고 다짐했어


誰かと顔を合わせれば 笑顔振りまいて
다레카토 카오오 아와세바 에가오 후리마이테
누군가와 만나면 입가에 미소가 번지고


今日は何を 救えたのかな?
쿄오와 나니오 스쿠에타노카나?
오늘은 어떤걸 도와준걸까나?



弓としなった 口の弦は
유미토시낫타 쿠치노 겐와
휘어져 버린 활의 입같은 현은


無理矢理 引くと
무리야리 히쿠토
억지로 잡아당기면


ぎしぎしと 軋んでいて
기시기시토 키신데이테
삐걱삐걱 금이 가기 시작하고



幾千の月日は 運命と飲み込んで
이쿠센노 츠키히와 운메이토 노미콘데
수많은 세월들은 운명과 함께 삼키고서


時に苦くもあるけれど オブラートに包んで
토키니 니가쿠모 아루케레도 오부라-토니 츠츤데
가끔은 쓸때도 있지만 오블라트로 감싸서


一つ取り出した 手探りの毒素は
히토츠 토리다시타 테사구리노 도쿠소와
감으로 찾아 꺼낸 독소 하나는


処方箋の裏付けに 次第と慣れていった
쇼호오센노 우라즈케니 시다이토 나레테잇타
처방전의 지시에 따라 점점 익숙해져갔어



使い古して 汚れてしまった バッグには
츠카이 후루시테 요고레테시맛타 밧구니와
시간의 세월에 낡아 더러워져버린 가방엔


気付かない綻びがあって
키즈카나이 호코로비가 앗테
눈치못챈 해진 구멍이 있어서


詰め込みすぎたばかりに 開いた穴から
츠메코미스기타 바카리니 아이타 아나카라
너무 많이 넣은 나머지 터져버린 구멍에서


知らぬ間に 幾つもこぼれてた
시라누마니 이쿠츠모 코보레테타
나도 모르는 사이에 흘러 넘쳐버렸어



傷口塞ぐ 特効薬も
키즈구치 후사구 톳코오야쿠모
상처를 아물게 하는 특효약은


見えることない
미에루 코토나이
있을 리가 없어


副作用が 潜んでいて
후쿠사요오가 히손데이테
분명 부작용이 있기에



幾千の月日に 惑わされ包まれて
이쿠센노 츠키히니 마도와사레 츠츠마레테
수많은 세월들의 혼란 속에 휩싸여서


必要としない成分を 幾つも欲しがって
히츠요오토 시나이 세이분오 이쿠츠모 호시갓테
필요로 하지 않는 성분을 몇개씩이나 원해서


何と引き換えに 今を手にしたんだろう?
나니토 히키카에니 이마오 테니시탄다로오?
무엇과 바꿔서 지금을 손에 넣은걸까?


剥がして曝した苦味には 本当があると知った
하가시테 사라시타 니가미니와 혼토오가 아루토 싯타
뜯어 벗겨낸 쓴맛엔 진실이 있다는걸 알았어



終わりあるからこそ 今を愛おしく想えて
오와리 아루카라 코소 이마오 이토오시쿠 오모에테
끝이 있기 때문에 지금이 사랑스럽게 느껴져서


永遠であることの 罪を
토와데아루 코토노 츠미오
이 영원한 죄를


Moonlight この身朽ちても いつまでも照らしていて
문라이트 코노미 쿠치테모 이츠마데모 테라시테이테
달빛이여 이 몸이 썩어버리더라도 언제나 비추어주길


Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도


ずっと
즛토
계속



永遠であるからこそ 今が貴しく想えて
토와데 아루카라 코소 이마가 토오토시쿠 오모에테
영원하기 때문에 지금이 소중하게 느껴져서


今を生きる事の 意味を
이마오 이키루 코토노 이미오
지금을 살아가는 것에 대한 의미를


Moonlight この身照らして 全てが露わになる程に
문라이트 코노미 테라시테 스베테가 아라와니나루 호도니
달빛이여 이 몸을 비춰 모든것이 들어날 수 있을 정도로


Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도


忘れないで
와스레나이데
잊지 말아줘



終わりあるからこそ 今を愛おしく想えて
오와리 아루카라 코소 이마오 이토오시쿠 오모에테
끝이 있기 때문에 지금이 사랑스럽게 느껴져서


永遠であることの 罪を
토와데아루 코토노 츠미오
이 영원한 죄를


Moonlight この身朽ちても いつまでも照らしていて
문라이트 코노미 쿠치테모 이츠마데모 테라시테이테
달빛이여 이 몸이 썩어버리더라도 언제나 비추어주길


Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도


この手の中に
코노 테노 나카니
이 손 안에



永遠であるからこそ 今が貴しく想えて
토와데 아루카라 코소 이마가 토오토시쿠 오모에테
영원하기 때문에 지금이 소중하게 느껴져서


今を生きる事の 意味を
이마오 이키루 코토노 이미오
지금을 살아가는 것에 대한 의미를


Moonlight この身照らして 全てが露わになる程に
문라이트 코노미 테라시테 스베테가 아라와니나루 호도니
달빛이여 이 몸을 비춰 모든것이 들어날 수 있을 정도로


Moonlight いつの日までも
문라이트 이츠노 히 마데모
달빛이여 그 어떤 날에도


忘れないで
와스레나이데
잊지 말아줘



-------------------------


특정가사의 직역입니다.


誰かと顔を合わせれば 笑顔振りまいて  누군가와 얼굴을 맞대면 미소가 흩뿌려지고

Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: Last Day Never Knows
  • 원곡 :: 東方夢時空 ~Phantasmagoria of Dim.Dream [Reincarnation]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき
  • 앨범명 :: 東方輪衝歌 ~Moment of Impulse~
  • 발매 정보 :: 2008년 12월 29일 (C75)
  • 장르 :: 이모셔널




夕の陽が 今日を終え 沈んでいく
유우노 히가 쿄오오 오에 시즌데이쿠
저녁 노을이 오늘의 끝을 알리며 서서히 저물어가


私は 見ているだけしか出来ずに
와타시와 미테이루 다케시카 데키즈니
나는 그저 보는 것 밖에 할 수 없이


思い出 笑いあった 不変さを
오모이데 와라이앗타 후헨사오
변하지 않는 추억을 웃어 넘겼어


僅かに 伸びてく 線が刻んだ
와즈카니 노비테쿠 히카리가 키잔다
조금씩 늘어나는 선이 새긴



すれ違う人達の 声が
스레 치가우 히토타치노 코에가
스쳐 지나가는 사람들의 목소리가


遠く 離れて行った
토오쿠 하나레테잇타
저 멀리 멀어져만 갔어

きっと 明日には それも
킷토 아스니와 소레모
분명 내일이 되면 그것마저도


覚えていないんだろうけど
오모에테이나인다로오케도
떠올릴 수 없겠지만서도



終わり 過ぎた日を 想って
오와리 스기타 히오 오못테
이미 끝나버린 날들을 떠올리며


何度も 繰り返して
난도모 쿠리카에시테
몇번이고 되풀이하며


きっと 次の朝日 もっと
킷토 츠기노 아사히 못토
분명 다음날의 아침햇살은 좀더


強く 強く 強く
츠요쿠 츠요쿠 츠요쿠
강하게 강하게 강하게


さぁ 照らして この運命を
사아 테라시테 코노 운메이오
자, 이 운명을 비춰주길



四季の風 運んでは また廻る
시키노 카제 하콘데와 마타 메구루
사계절의 바람이 오더니 또 차례대로 돌아가


いつでも この手に 留まるはずない
이츠데모 코노 테니 토도마루 하즈나이
언제가 되도 이 손에 머무는 일은 없어



一つ 散って行った 木の葉が
히토츠 칫테잇타 코노 하가
떨어지는 나뭇잎 한개가


空に ふわりと舞った
소라니 후와리토 맛타
하늘에서 산들산들 흩날렸어


次第に 落ちて行く
시다이니 오치테유쿠
차츰차츰 떨어져 가


新しい芽 生まれる為に
아타라시이 메 우마레루 타메니
새로운 새싹이 태어나기 위해서



君が 生きている証を
키미가 이키테이루 아카시오
당신이 살아있다는 증거를


此処に 生まれた理由を
코코니 우마레타 와케오
이곳에 태어난 이유를


照らすことが 出来るのなら
테라스코토가 데키루노나라
비추는 것이 불가능하다면


ずっと ずっと ずっと
즛토 즛토 즛토
계속 계속 계속


あぁ そんな 私でありたい
아아 손나 와타시데 아리타이
아아 그런 나로 있고 싶어



終わり 過ぎた日を 想って
오와리 스기타 히오 오못테
이미 끝나버린 날들을 떠올리며


何度も 繰り返して
난도모 쿠리카에시테
몇번이고 되풀이하며


きっと 次の朝日 もっと
킷토 츠기노 아사히 못토
분명 다음날의 아침햇살은 좀더


強く 強く 強く
츠요쿠 츠요쿠 츠요쿠
강하게 강하게 강하게


さぁ 照らして この運命を
사아 테라시테 코노 운메이오
자, 이 운명을 비춰주길



君が 生きている証を
키미가 이키테이루 아카시오
당신이 살아있다는 증거를


此処に 生まれた理由を
코코니 우마레타 와케오
이곳에 태어난 이유를


照らすことが 出来るのなら
테라스코토가 데키루노나라
비추는 것이 불가능하다면


ずっと ずっと ずっと
즛토 즛토 즛토
계속 계속 계속


あぁ そんな 私でありたい
아아 손나 와타시데 아리타이
아아 그런 나로 있고 싶어



そう 強く 強く 強く
소오 츠요쿠 츠요쿠 츠요쿠
그래 강하게 강하게 강하게


さぁ 照らして この運命を
사아 테라시테 코노 운메이오
자, 이 운명을 비춰주길


ずっと ずっと ずっと
즛토 즛토 즛토
계속 계속 계속


さぁ 照らして この運命を
사아 테라시테 코노 운메이오
자, 이 운명을 비춰주길


強く 強く 強く
츠요쿠 츠요쿠 츠요쿠
강하게 강하게 강하게


ただ そんな 私でありたい
타다 손나 와타시데 아리타이
그저 이런 모습의 나로 있고 싶어



Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: Worlds End
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [死體旅行 ~Be of good cheer!]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: うっちー
  • 앨범명 :: 東方輪衝歌 ~Moment of Impulse~
  • 발매 정보 :: 2008년 12월 29일 (C75)
  • 장르 :: J-ROCK





幼き日に 聞いた物語は 私の始まり
오사나키 히니 키이타 모노가타리와 와타시노 하지마리
어렸을 적에 들었던 이야기는 나의 시작점


「幸せな結末」が 小さな胸を 締め付けた

「시아와세나 케츠마츠」가 치이사나 무네오 시메 츠케타
「행복한 결말」이 내 작은 가슴을 옥죄어왔어



その先に 続いて行くはずの 未来を
소노 사키니 츠즈이테 이쿠하즈노 미라이오
이 앞에 펼쳐져 있을 미래를


知りたくて 今でも
시리타쿠테 이마데모
알고 싶었기에 지금까지도



この瞳が その想いが
코노 히토미가 소노 오모이가
이 눈동자가 이 마음이


そっと 閉じる日が来ることを
솟토 토지루 히가 쿠루 코토오
지그시 눈을 감는 날이 오는 것을


誰もが皆 わかってる今日は 

다레모가 미나 와캇테루 쿄오와
그 누구나 다 알고 있는 오늘을


しっかりと 焼きつけていよう
싯카리토 야키츠케테이요오
확실하게 태워버리자



遠い街で 風の噂
토오이 마치데 카제노 우와사
어딘가 먼 곳에서 들려오는 바람의 소문


また 誰かが 生涯を終えた
마타 다레카가 쇼오가이오 오에타
또 누군가가 생애를 마쳤어


私は 涙も出ないまま
와타시와 나미다모 데나이마마
나는 눈물도 흘리지 않고서


そして 今日が 過ぎて行った
소시테 쿄오가 스기테 잇타
그렇게 오늘이 지나갔어



年を重ねて 知ってしまった
토시오 카사네테 싯테시맛타
해를 거듭해가며 알아버렸어


役に立たない 理屈を
야쿠니 타타나이 리쿠츠
별로 도움이 되지 않는 핑계를



ありのままな 人の性は
아리노 마마나 히토노 사가와
태생적으로 가지고 있는 사람의 본성은


いつの時代も 持て囃されて
이츠노 토키모 모테 하야사레테
어느 시대가 됐건 인기가 높아서


ありのままを 受け入れたときは
아리노 마마오 우케이레타 토키와
그것을 사실대로 받아드릴 즈음엔


いつも 頭抱えて 眠る
이츠모 아타마 카카에테 네무루
언제나 머리를 감싸쥐고 잠들어



情報が産み落とした 目に見えない様なものを
치가이이켄 우미오토시타 메니 미에나이 요오나 모노오
다른 의견을 낳아버린 눈에 보이지 않는 것 같은 것을


突き付ける偽物に その身を 委ねてもいいの?
츠키츠케루 니세모노니 소노미오 유다네테모이이노?
들이대는 가짜에 그 몸을 맡겨도 되는거야?



私が 今 果てたのなら
와타시가 이마 하테타노나라
내가 지금 생을 다했다면


続いて行く この世界は
츠즈이테유쿠 코노 세카이와
계속되어 가는 이 세계는


私の目に 閉じた様に見えて
와타시노 메니 토지타 요오니 미에테
내 눈에는 감아버린 것 처럼 보여서


でも そのまま 進み続ける
데모 소노마마 스스미 츠즈케루
그럼에도 그대로 계속 나아가



火炎の中 灰になり 燃えていく身体から
호노오노 나카 하이니나리 모에테이쿠 카라다카라
불 속에서 재가 되어 불타고 있는 몸에서부터


この世の果てを見るような 真実を
코노 요노 하테오 미루요오나 신지츠오
이 세상의 끝을 보는 듯한 진실을


探し出せるかなぁ?
사가시다세루카나아?
찾아내기 위해 가볼까나?


---------------------------------


특정 가사의 직역입니다.


ありのままな 人の性は - 있는 그대로의 사람의 성품은


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: Darling Star
  • 원곡 :: 東方幻想鄕 ~Lotus Land Story [星の器 ~Casket of Star]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき
  • 앨범명 :: 東方輪衝歌 ~Moment of Impulse~
  • 발매 정보 :: 2008년 12월 29일 (C75)
  • 장르 :: J-POP




ねぇ 空の星 全部キミにあげる
네에 소라노 호시 젠부 키미니아게루
있지 하늘의 별을 전부 당신에게 줄게


ひとつだって 取りこぼしちゃダメよ
히토츠닷테 토리코보시챠 다메요
하나라도 가져가버리면 안돼


ずっと 等間隔で瞬く ヒカリ
즛토 토오칸카쿠데 마타타쿠 히카리
계속해서 등간격으로 깜빡이는 빛


ねぇ 私とキミに 似ているのかなぁ
네에 와타시토 키미니 니테이루노카나아
그 빛 말이지 나랑 당신을 닮은 걸까나



幾千の時間を 越えてきて
이쿠센노 지칸오 코에테키테
수많은 시간을 넘어와서


届く言葉は 二人の為だけの イリュージョン
토도쿠 코토바와 후타리노 타메다케노 이류-죤
닿게되는 말은 두 사람만을 위한 일루전



Darling! Darling!
달링! 달링!
Darling! Darling!


こっちを向いて 目を見つめてよ
콧치오무이테 메오 미츠메테요
이쪽으로 돌아서서 내 눈을 봐줘요


Darling! 二人だけの秘密
달링! 후타리다케노 히미츠
Darling! 두 사람만의 비밀을


今 作るんだよ
이마 츠쿠룬다요
지금 만드는거야


そうよ Darling! Darling!
소오요 달링! 달링!
그런거야 Darling! Darling!


いつかは 消え去ったとしても
이츠카와 키에삿타토시테모
언젠간 사라져 없어진다고 하더라도


Darling! 失敗は 恐れてないわ
달링! 싯파이와 오소레테나이와
Darling! 실패는 두려워 하지 않아


恋のスパーク
코이노 스파-쿠
사랑의 스파크



Darling Star
달링 스타
Darling Star


Darling Star
달링 스타
Darling Star



ねぇ 完璧なまでに 計測された
네에 칸베키나마데니 케이소쿠사레타
있지 이 완벽함까지 계측당했어


この距離は 所詮 後付けなのよ
코노 쿄리와 쇼센 아토즈케나노요
이 거리는 어차피 끝말잇기 인거야


広い宇宙で 未来の活動
히로이 우츄우데 미라이노 카츠도오
넓은 우주에서 미래의 활동


一番 接近した時 手繋ぐわ
이치방 셋킨시타토키 테 츠나구와
가장 가까이 접근했을 때 손을 잡는거야



ときとして 遠くまで見えてる
토키토시테 토오쿠마데 미에테루
가끔씩은 저 멀리까지 보여


あの集合体は 二人を乗せる ミルキーウェイ
아노 슈우고오타이 후타리오 노바세루 미루키-웨이
저 집합체는 우리 둘을 옮겨다주는 밀키웨이



Darling! Darling!
달링! 달링!
Darling! Darling!


手を伸ばして さぁもう少しよ
테오 노바시테 사아 모오 스코시요
자, 조금만 더 손을 뻗어줘


Darling! 二人にある隙間
달링! 후타리니 아루 스키마
Darling! 우리 둘에게 있는 틈새를


今 埋めるんだよ
이마 우메룬다요
지금 메꾸는거야


そして Darling! Darling!
소시테 달링! 달링!
그리고 Darling! Darling!


恋の原理 解らなくても
코이노 겐리 와카라나쿠테모
사랑의 원리를 모른다고 해도


Darling! きっと 見つけ出すわ
달링! 킷토 미츠케다스와
Darling! 꼭 찾아낼 수 있을거야


ダブルスパーク
다부루 스파-쿠
더블 스파크



Darling Star
달링 스타
Darling Star


Darling Star チュー チュー
달링 스타 츄- 츄-
Darling Star 쪽 쪽



きっと ずっと この広い 幻想の空の下
킷토 즛토 코노 히로이 겐소오노 소라노 시타
분명 끝없이 넓은 환상의 하늘 밑에서


二人意味あって 生きているはずよ
후타리 이미 앗테 이키테이루하즈요
우리 둘은 의미가 있기에 살아가고 있는 걸꺼야


ねっ そうでしょ?
넷 소오데쇼?
저기 그렇지?



Darling! Darling!
달링! 달링!
Darling! Darling!


こっちを向いて 目を見つめてよ
콧치오무이테 메오 미츠메테요
이쪽으로 돌아서서 내 눈을 봐줘요


Darling! 二人だけの秘密
달링! 후타리다케노 히미츠
Darling! 두 사람만의 비밀을


今 作るんだよ
이마 츠쿠룬다요
지금 만드는거야


そうよ Darling! Darling!
소오요 달링! 달링!
그런거야 Darling! Darling!


いつかは 消え去ったとしても
이츠카와 키에삿타토시테모
언젠간 사라져 없어진다고 하더라도


Darling! 失敗は 恐れてないわ
달링! 싯파이와 오소레테나이와
Darling! 실패는 두려워 하지 않아


いつでも
이츠데모
언제든지



Darling! Darling!
달링! 달링!
Darling! Darling!


手を伸ばして さぁもう少しよ
테오 노바시테 사아 모오 스코시요
자, 조금만 더 손을 뻗어줘


Darling! 二人にある隙間
달링! 후타리니 아루 스키마
Darling! 우리 둘에게 있는 틈새를


今 埋めるんだよ
이마 우메룬다요
지금 메꾸는거야


そして Darling! Darling!
소시테 달링! 달링!
그리고 Darling! Darling!


恋の原理 解らなくても
코이노 겐리 와카라나쿠테모
사랑의 원리를 모른다고 해도


Darling! きっと 見つけ出すわ
달링! 킷토 미츠케다스와
Darling! 꼭 찾아낼 수 있을거야


ダブルスパーク
다부루 스파-쿠
더블 스파크



Darling Star
달링 스타
Darling Star


Darling Star ねぇ
달링 스타 네에
Darling Star 저기 말이지


Posted by Yu-na



  • 곡제목 :: 旅路 ~Power of Life~
  • 원곡 :: 東方地靈殿 ~Subterranean Animism [華のさかづき大江山]
  • 서클명 :: いえろ~ぜぶら
  • 어레인지 :: らんてぃ×芳葉
  • 작사 :: 芳葉
  • 보컬 :: 藤宮ゆき
  • 앨범명 :: 東方輪衝歌 ~Moment of Impulse~
  • 발매 정보 :: 2008년 12월 29일 (C75)
  • 장르 :: J-POP




強く居られる姿を そう想う 弱さを
츠요쿠 이라레루 스가타오 소오 오모우 요와사오
강하게 있을 수 있는 나의 모습을, 그렇게 생각하는 나약함을


両手に 固く握りしめて
료오테니 카타쿠 니기리시메테
양손으로 강하게 꽉 쥐고서


今 ここに 立ってる
이마 코코니 탓테루
지금 여기에 서있어



初めから ないはずなのに
하지메카라 나이하즈나노니
처음부터 없었을텐데


足りないことを すぐに嘆いて
타리나이 코토오 스구니 나게이테
부족한 것에 바로 울상을 짓고


この 理不尽な 私を 不完全に思うと
코노 리후진나 와타시오 후칸젠니 오모우토
이 불합리한 나를 불완전하게 생각하면


その度に 足は 止まって
소노 타비니 아시와 토맛테
그 때마다 발걸음이 멈춰



ありのままの姿を 踏み出す力を
아리노마마노 스가타오 후미다스 치카라오
있는 그대로의 모습으로 내딛을 수 있는 힘을


まだ 信じられずにいるから
마다 신지라레즈니 이루카라
아직 믿지 않고 있기에


ここに 立ってる
코코니 탓테루
이곳에 서있어



道は分からなくとも 意味ある遠回りを
미치와 와카라나쿠토모 이미아루 토오 마와리오
갈 길은 모르겠지만 의미가 있는 멀리 돌아가는 길을


足りない一つ ありのままで
타리나이 히토츠 아리노마마데
부족한 하나를 있는 그대로


ここに 立ってる
코코니 탓테루
이곳에 서있어



失敗すれば 言い訳して
싯파이스레바 이이와케시테
실패 해버리면 일단 핑계를 대며


優しい言葉 期待していて
야사시이 코토바 키타이시테이테
다정한 한마디를 기대하면서


失ってしまうことが 怖すぎて 出来なくて
우시낫테시마우코토가 코와스기테 데테나쿠테
잃어버리고 마는 것이 너무나도 무서워서 나갈 수 없어서


でも その度 強くなるから
데모 소노 타비 츠요쿠나루카라
그럼에도 그 때마다 강해지니까



夢に見ていた姿を 叶える力を
유메니 미테이타 스가타오 카나에루 치카라오
꿈에서 보았던 모습을 이루는 힘을


両手で 強く握りしめて
료오테데 츠요쿠 니기리시메테
양손으로 강하게 쥐어잡고서


今 ここで 生きてる
이마 코코데 이키테루
지금 여기서 살아가고 있어



運よく立ち回っていても 変わらない現状を
운 요쿠 타치 마왓테이테모 카와라나이 겐죠오오
운좋게 돌아다녀봐도 변하지 않는 현상을


知っているから 誰かの声を
싯테이루카라 다레카노 코에오
알고 있으니까 누군가의 목소리를


ここで 待ってる
코코데 맛테루
여기서 기다리고 있어



旅路と例えるのなら まだ見果てぬ 序章
타비지토 타토에루노나라 마다미하테누 죠소오
여로와 비유한다면 아직 못다 이룬 첫장


そう 私は このままで行ける
소오 와타시와 코노마마데 유케루
그렇게 나는 이대로 나의 길을


まだ 進める
마다 스스메루
계속해서 나아가



辿り着いたとしても また出てくるだろう
타도리 츠이타토시테모 마타 데테쿠루다로오
겨우 다다른다고 하더라도 다시 나오겠지


でも また 次を追いかけて
데모 마타 츠기오 오이카케테
그럼에도 또 다음을 뒤쫓아서


今 歩き続ける
이마 아루키 츠즈케루
지금 계속 걸어나가고 있어



強くあれる姿を そう想う弱さを
츠요쿠 아레루 스가타오 소오 오모우 요와사오
더욱 거칠어진 모습을 그렇게 생각하는 나약함을


両手に 固く握りしめて
료오테니 카타쿠 니기리시메테
양손으로 강하게 쥐어잡고서


今 ここに 立ってる
이마 코코니 탓테루
지금 이곳에 서있어


---------------------------


遠回り - 일부러 멀리 우회한다는 뜻입니다.

旅路  - 여로 / 여생 입니다. 인생의 여로가 남아있다(아직 더 살날이 남았다) 정도로 해석하면 되겠네요

序章 - 서장 / 서막, 프롤로그 려나요?

固く - 원래는 딱딱하게 인데 굳세다 / 강하다 로도 해석할 수 있을것 같았습니다.




Posted by Yu-na